[GG ] Gossip Girl 216 英文筆記

看板YAseries作者 (偽.強者)時間15年前 (2009/01/23 08:37), 編輯推噓13(1307)
留言20則, 16人參與, 最新討論串1/1
[冷知識] Gilmore girl http://en.wikipedia.org/wiki/Gilmore_Girls 故事主角也上了Yale 然後也是單親家庭 Brearley http://en.wikipedia.org/wiki/Brearley_School 大概就像中山女中 eli account http://www.yale.edu/admit/acas/index.html 申請Yale的人都要有的Account The ring cycle http://en.wikipedia.org/wiki/Der_Ring_des_Nibelungen 尼貝龍根的戒指 歌劇 a clockwork orange http://www.mtime.com/movie/10550/plots.html 其實這個典故很有趣 Dan意思是說 V的作法最後導致人會發瘋 jaws of life http://en.wikipedia.org/wiki/Hydraulic_rescue_tools 一種把東西撐開的工具 B這裡用的很妙 Mata Hari http://en.wikipedia.org/wiki/Mata_Hari 一個美女演員 同時是個間諜 J這個比喻也很傳神 Megan's list http://en.wikipedia.org/wiki/Megan%27s_Law 性侵犯名單 美國很多州都有這種網站可以查 the queen of the night http://en.wikipedia.org/wiki/The_Magic_Flute 魔笛裡面的夜后 der holle rache kocht in meinem herzen 歌劇魔笛裡夜后的主題曲 http://en.wikipedia.org/wiki/Der_H%C3%B6lle_Rache_kocht_in_meinem_Herzen Singspiel http://en.wikipedia.org/wiki/Singspiel Boathouse Restaurant http://www.thecentralparkboathouse.com family ties http://en.wikipedia.org/wiki/Family_Ties tristan und isolde http://en.wikipedia.org/wiki/Tristan_und_Isolde Dreadlock http://en.wikipedia.org/wiki/Dreadlocks 這個呼應前幾集B跟S對嗆的內容 XD angelica kitchen http://www.angelicakitchen.com/ 素食餐廳 [必記單字] Perk up 振奮精神 cheer up That's just what I need to perk me up. Wink 眨眼, 瞬間, I couldn't sleep a wink. Mascot 吉祥物 Oh! he's the Yale mascot, bulldog-- Mademoiselle 【法】小姐(對未婚女子的尊稱) Merci 【法】謝謝你 Cinch 簡單的事情;有把握的事情 shoo-in Intermissions 中止 中場休息 tragedy. 悲劇, 悲慘, 慘案 Aside 旁白; 離題的話; 私語, 悄悄話 roller coaster 雲霄飛車 tilt-a-whirl 摩天轉盤 Reinvent 重塑 down low 低調 low key / low profile At least our parents are keeping it on the down low. sneaking out 溜走 all out in the open 公開的秘密 now that this is all out in the open, Maybe we can stop sneaking around. Awkward 尷尬 run-in 預演;前奏 Debut 初次登臺 bush league 美國次級職業棒球聯盟, 二流的 外行 (amateur) learning curve 學習曲線 cut out 安排 These are the tasks cut out for this week You're obviously not cut out for the job, Outback 內地 人口稀少開發落後的邊疆地區 澳洲內地 public face 公眾形象 Syndrome 並發症狀, 同時存在的事物, 綜合症 Out of place 不在適當的位置; 不合適的, 不相稱的, 不恰當的 fit in 融入 get to 影響 Oh, hey, don't let the city get to you. period 第幾節課 See you third period. mm-hmm. Formality 形式 Appease 平息; 撫慰; 緩和; 綏靖, 姑息 (peace的變形) overbearing 傲慢的; 專橫的; 逞威風的; 壓倒性的 wait-listed 備取 it's not over till the fat lady sings. http://en.wikipedia.org/wiki/It_ain%27t_over_%27til_the_fat_lady_sings 類似 比賽還沒結束呢 tune up 調音 (車子性能校調 電腦性能校條都用這詞) Wings 舞台兩側 Curtain 帳, 窗簾, 幕 ‧ it is curtain 這結束了 Blood 紈褲子弟 Family reunion 家庭團圓 assuage 減輕, 鎮定 relieve alleviate moderate shenanigan 惡作劇 Ambush 伏擊, 埋伏 (有人在bush裡 當然是埋伏啦) Transsexual 變性者 Cast 投, 拋, 擲; 投, 圖謀, 計算 Grownup 成年人 Cafeteria 自助餐廳 Unblemished 無瑕疵的, 無污點的, 無缺點的 strong suit 長處 I know that patience and trust aren't necessarily your strong suits Patience is his strong suit rise to the occasion 應付自如 Unsolicited 未被懇求的, 主動提供的 (solicit 懇求) Cite: call 叫 solicit = solid cite 固定的 連續的 叫 : 懇求 recite = re cite 反覆的 叫 : 背誦 excite = ex cite 叫 出來 : 刺激 incite = in cite 喊到心裡 : 激勵 reincite = re in cite 反覆的激勵: 煽動 benedicite = bene dic cite : 禱告 說 叫: 祈福 witch hunt 政治迫害 (中古世紀獵殺女巫的行動) pass up 拒絕 It girl 話題女王 Reinvent 重塑 down low 低調 low key / low profile At least our parents are keeping it on the down low. sneaking out 溜走 lay out 布置 安排 Negligent 疏忽的, 不在意的, 粗心的 Temper 緩和 or lack thereof 而或缺乏 bring up to date 跟上新的發展 bang-up 【口】最好的 in time 早晚 ‧ Maybe in time, I'll get in trouble Merit 價值 all ears 洗耳恭聽 ‧ I'm all ears. Rap 責罵 Upstanding 正直 Hustler 騙子 (hustle 推 擠 也有騙取的意思 騙人的都會一直催 可以聯想) early curtain 歌劇有序曲 大約6:30pm就開始了 Parade 招搖而行 Mistress 情婦 Tact 圓滑 sophisticate up to 忙於 密謀 what are you up to ? Spank (用手掌、拖鞋等)打...的屁股 (媽媽打小孩都用這個字) Shuck 剝殼; 脫掉; 去皮 go after 追逐;追求 chase keep up 保持,繼續 Nosebleed seat 普通大眾位 (普通位就是會搶到大打出手流鼻血的位子) kick-ass :excellent Aria 獨唱曲, 詠歎調, 抒情調 Gimme 'give me' Gala 節日的; 歡慶的 grand tier seats 豪華層的座位 in light of 按照; 根據 the devil is in the details 小心駛得萬年船 http://www.usingenglish.com/reference/idioms/devil+is+in+the+detail.html 引申 小細節會造成大錯 Creamery 乳酪廠; Companion 同伴, 伴侶 (company 陪伴) ponder仔細考慮; 反思, (pond 池 想像哈利波特裡的儲思盆) Condolences 哀悼; 吊唁 ‧ my condolences about bart. Telescope 望遠鏡 (tele遠 + scope範圍 視界) Compartmentalize 劃分; 區分 (compartment 小隔間 區分 劃分) 吸菸室smoking compartment Repercussions 彈回, 反射, 反響 (percussion 打擊 敲擊 discussion 討論 ) dis cussion 分散 敲 (大家都在拍桌子 叫做討論) per cussion 一個人敲 敲擊 Repercussions re 反,回+敲擊 : 反射 反響 彈回 -goer xxx常客 opera-goer powder room 化妝室 ladies' room / men's room/ restroom press charges 起訴 Interim 中間時期; 暫定; 過渡時期 (intern 實習生) Seitan 素肉 http://en.wikipedia.org/wiki/Seitan Celebratory 快樂的;興高采烈的 (celebrate慶祝) Mean 出色的,很棒的 (形容事物的時候)( 形容人時是 賤 ) get the hang of 掌握...的竅門; 熟悉...的用法 Detention 滯留; 拘留; 延遲 留校察看 (deter 制止 嚇止, defer 推遲, 使展期) Accountability 有責任; responsibility black ops 暗中進行 [句子] Everything happens for a reason. This is my first salaried job What do you say? My concern is for you I should have known from your history I couldn't count on you. You think of yourself. I just want to do right by her. Now more than ever, you can do what you want All the more reason not to I was hoping you'd afford me the chance to move past it. So you say. I'm not so sure. You need to think about the repercussions of what you're doing. -- 我想當一個壞人. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 161.130.194.190

01/23 08:37, , 1F
夭壽多 真的有人會看完嗎 XD
01/23 08:37, 1F

01/23 09:32, , 2F
我承認我只看到58%...
01/23 09:32, 2F

01/23 09:33, , 3F
我承認典故的連結實在很懶的看完 不過這篇都掃完了...
01/23 09:33, 3F

01/23 09:59, , 4F
我直接按end了 XD
01/23 09:59, 4F

01/23 11:20, , 5F
T__T
01/23 11:20, 5F

01/23 11:24, , 6F
我拿著筆和筆記本很用心的學習
01/23 11:24, 6F

01/23 11:34, , 7F
樓上的...I doubt
01/23 11:34, 7F

01/23 12:22, , 8F
The ring cycle不是魔戒的歌劇!/_\ 歌劇名為尼貝龍根的指環
01/23 12:22, 8F
我知道啊 但是那樣翻好醜喔 所以我就想他應該也是魔戒吧 XD 好啦 我知道那是正式翻譯 改回來

01/23 12:28, , 9F
intermission/interval 指表演中場休息時間
01/23 12:28, 9F
嗯 我對話翻是翻中場休息吧 ? 這裡我大概是copy 字典的 :p 我把他補上了 謝啦 :D ※ 編輯: maxisam 來自: 209.142.180.101 (01/23 12:43)

01/23 13:09, , 10F
怎麼覺得有一集比一集多的趨勢 囧
01/23 13:09, 10F

01/23 13:25, , 11F
對啊 真是的 Orz
01/23 13:25, 11F

01/23 15:48, , 12F
謝謝分享
01/23 15:48, 12F

01/23 16:12, , 13F
看完了,這集B講的話,好難,好多重點,謝版大~~
01/23 16:12, 13F

01/23 19:04, , 14F
推...慢慢看= ="
01/23 19:04, 14F

01/23 20:27, , 15F
真佩服翻GG的捧由...超難的= = 是指前半段
01/23 20:27, 15F

01/23 22:17, , 16F
謝謝版大分享 我每一集都有認真的看唷 ~~~
01/23 22:17, 16F

01/25 09:38, , 17F
台灣不用指環這種名詞吧 戒指才是常用的語詞阿
01/25 09:38, 17F

01/26 04:35, , 18F
華格納的歌劇有一部台灣以前就翻譯成"尼布龍的指環"
01/26 04:35, 18F

02/03 14:48, , 19F
謝謝版主我覺得很受惠喔!!!!!超感謝的!!!!^^
02/03 14:48, 19F

02/03 18:29, , 20F
大推 尼貝龍根的指環!
02/03 18:29, 20F
文章代碼(AID): #19UH50-G (YAseries)