[GG ] Gossip Girl 216 英文筆記
[冷知識]
Gilmore girl http://en.wikipedia.org/wiki/Gilmore_Girls
故事主角也上了Yale 然後也是單親家庭
Brearley http://en.wikipedia.org/wiki/Brearley_School
大概就像中山女中
eli account http://www.yale.edu/admit/acas/index.html
申請Yale的人都要有的Account
The ring cycle http://en.wikipedia.org/wiki/Der_Ring_des_Nibelungen
尼貝龍根的戒指 歌劇
a clockwork orange http://www.mtime.com/movie/10550/plots.html
其實這個典故很有趣 Dan意思是說 V的作法最後導致人會發瘋
jaws of life http://en.wikipedia.org/wiki/Hydraulic_rescue_tools
一種把東西撐開的工具 B這裡用的很妙
Mata Hari http://en.wikipedia.org/wiki/Mata_Hari
一個美女演員 同時是個間諜 J這個比喻也很傳神
Megan's list http://en.wikipedia.org/wiki/Megan%27s_Law
性侵犯名單 美國很多州都有這種網站可以查
the queen of the night http://en.wikipedia.org/wiki/The_Magic_Flute
魔笛裡面的夜后
der holle rache kocht in meinem herzen 歌劇魔笛裡夜后的主題曲
http://en.wikipedia.org/wiki/Der_H%C3%B6lle_Rache_kocht_in_meinem_Herzen
Singspiel http://en.wikipedia.org/wiki/Singspiel
Boathouse Restaurant http://www.thecentralparkboathouse.com
family ties http://en.wikipedia.org/wiki/Family_Ties
tristan und isolde http://en.wikipedia.org/wiki/Tristan_und_Isolde
Dreadlock http://en.wikipedia.org/wiki/Dreadlocks
這個呼應前幾集B跟S對嗆的內容 XD
angelica kitchen http://www.angelicakitchen.com/
素食餐廳
[必記單字]
Perk up 振奮精神 cheer up
That's just what I need to perk me up.
Wink 眨眼, 瞬間,
I couldn't sleep a wink.
Mascot 吉祥物
Oh! he's the Yale mascot, bulldog--
Mademoiselle 【法】小姐(對未婚女子的尊稱)
Merci 【法】謝謝你
Cinch 簡單的事情;有把握的事情 shoo-in
Intermissions 中止 中場休息
tragedy. 悲劇, 悲慘, 慘案
Aside 旁白; 離題的話; 私語, 悄悄話
roller coaster 雲霄飛車
tilt-a-whirl 摩天轉盤
Reinvent 重塑
down low 低調 low key / low profile
At least our parents are keeping it on the down low.
sneaking out 溜走
all out in the open 公開的秘密
now that this is all out in the open, Maybe we can stop sneaking around.
Awkward 尷尬
run-in 預演;前奏
Debut 初次登臺
bush league 美國次級職業棒球聯盟, 二流的 外行 (amateur)
learning curve 學習曲線
cut out 安排
These are the tasks cut out for this week
You're obviously not cut out for the job,
Outback 內地 人口稀少開發落後的邊疆地區 澳洲內地
public face 公眾形象
Syndrome 並發症狀, 同時存在的事物, 綜合症
Out of place 不在適當的位置; 不合適的, 不相稱的, 不恰當的
fit in 融入
get to 影響
Oh, hey, don't let the city get to you.
period 第幾節課
See you third period. mm-hmm.
Formality 形式
Appease 平息; 撫慰; 緩和; 綏靖, 姑息 (peace的變形)
overbearing 傲慢的; 專橫的; 逞威風的; 壓倒性的
wait-listed 備取
it's not over till the fat lady sings.
http://en.wikipedia.org/wiki/It_ain%27t_over_%27til_the_fat_lady_sings
類似 比賽還沒結束呢
tune up 調音 (車子性能校調 電腦性能校條都用這詞)
Wings 舞台兩側
Curtain 帳, 窗簾, 幕
‧ it is curtain 這結束了
Blood 紈褲子弟
Family reunion 家庭團圓
assuage 減輕, 鎮定 relieve alleviate moderate
shenanigan 惡作劇
Ambush 伏擊, 埋伏 (有人在bush裡 當然是埋伏啦)
Transsexual 變性者
Cast 投, 拋, 擲; 投, 圖謀, 計算
Grownup 成年人
Cafeteria 自助餐廳
Unblemished 無瑕疵的, 無污點的, 無缺點的
strong suit 長處
I know that patience and trust aren't necessarily your strong suits
Patience is his strong suit
rise to the occasion 應付自如
Unsolicited 未被懇求的, 主動提供的 (solicit 懇求)
Cite: call 叫
solicit = solid cite 固定的 連續的 叫 : 懇求
recite = re cite 反覆的 叫 : 背誦
excite = ex cite 叫 出來 : 刺激
incite = in cite 喊到心裡 : 激勵
reincite = re in cite 反覆的激勵: 煽動
benedicite = bene dic cite : 禱告 說 叫: 祈福
witch hunt 政治迫害 (中古世紀獵殺女巫的行動)
pass up 拒絕
It girl 話題女王
Reinvent 重塑
down low 低調 low key / low profile
At least our parents are keeping it on the down low.
sneaking out 溜走
lay out 布置 安排
Negligent 疏忽的, 不在意的, 粗心的
Temper 緩和
or lack thereof 而或缺乏
bring up to date 跟上新的發展
bang-up 【口】最好的
in time 早晚
‧ Maybe in time, I'll get in trouble
Merit 價值
all ears 洗耳恭聽
‧ I'm all ears.
Rap 責罵
Upstanding 正直
Hustler 騙子 (hustle 推 擠 也有騙取的意思 騙人的都會一直催 可以聯想)
early curtain 歌劇有序曲 大約6:30pm就開始了
Parade 招搖而行
Mistress 情婦
Tact 圓滑 sophisticate
up to 忙於 密謀
what are you up to ?
Spank (用手掌、拖鞋等)打...的屁股 (媽媽打小孩都用這個字)
Shuck 剝殼; 脫掉; 去皮
go after 追逐;追求 chase
keep up 保持,繼續
Nosebleed seat 普通大眾位 (普通位就是會搶到大打出手流鼻血的位子)
kick-ass :excellent
Aria 獨唱曲, 詠歎調, 抒情調
Gimme 'give me'
Gala 節日的; 歡慶的
grand tier seats 豪華層的座位
in light of 按照; 根據
the devil is in the details 小心駛得萬年船
http://www.usingenglish.com/reference/idioms/devil+is+in+the+detail.html
引申 小細節會造成大錯
Creamery 乳酪廠;
Companion 同伴, 伴侶 (company 陪伴)
ponder仔細考慮; 反思, (pond 池 想像哈利波特裡的儲思盆)
Condolences 哀悼; 吊唁
‧ my condolences about bart.
Telescope 望遠鏡 (tele遠 + scope範圍 視界)
Compartmentalize 劃分; 區分 (compartment 小隔間 區分 劃分)
吸菸室smoking compartment
Repercussions 彈回, 反射, 反響 (percussion 打擊 敲擊 discussion 討論 )
dis cussion 分散 敲 (大家都在拍桌子 叫做討論)
per cussion 一個人敲 敲擊
Repercussions re 反,回+敲擊 : 反射 反響 彈回
-goer xxx常客
opera-goer
powder room 化妝室 ladies' room / men's room/ restroom
press charges 起訴
Interim 中間時期; 暫定; 過渡時期 (intern 實習生)
Seitan 素肉 http://en.wikipedia.org/wiki/Seitan
Celebratory 快樂的;興高采烈的 (celebrate慶祝)
Mean 出色的,很棒的 (形容事物的時候)( 形容人時是 賤 )
get the hang of 掌握...的竅門; 熟悉...的用法
Detention 滯留; 拘留; 延遲 留校察看 (deter 制止 嚇止, defer 推遲, 使展期)
Accountability 有責任; responsibility
black ops 暗中進行
[句子]
Everything happens for a reason.
This is my first salaried job
What do you say?
My concern is for you
I should have known from your history I couldn't count on you.
You think of yourself.
I just want to do right by her.
Now more than ever, you can do what you want
All the more reason not to
I was hoping you'd afford me the chance to move past it.
So you say. I'm not so sure.
You need to think about the repercussions of what you're doing.
--
我想當一個壞人.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 161.130.194.190
→
01/23 08:37, , 1F
01/23 08:37, 1F
推
01/23 09:32, , 2F
01/23 09:32, 2F
→
01/23 09:33, , 3F
01/23 09:33, 3F
推
01/23 09:59, , 4F
01/23 09:59, 4F
→
01/23 11:20, , 5F
01/23 11:20, 5F
→
01/23 11:24, , 6F
01/23 11:24, 6F
推
01/23 11:34, , 7F
01/23 11:34, 7F
→
01/23 12:22, , 8F
01/23 12:22, 8F
我知道啊 但是那樣翻好醜喔 所以我就想他應該也是魔戒吧 XD
好啦 我知道那是正式翻譯 改回來
→
01/23 12:28, , 9F
01/23 12:28, 9F
嗯 我對話翻是翻中場休息吧 ? 這裡我大概是copy 字典的 :p
我把他補上了 謝啦 :D
※ 編輯: maxisam 來自: 209.142.180.101 (01/23 12:43)
推
01/23 13:09, , 10F
01/23 13:09, 10F
→
01/23 13:25, , 11F
01/23 13:25, 11F
推
01/23 15:48, , 12F
01/23 15:48, 12F
推
01/23 16:12, , 13F
01/23 16:12, 13F
推
01/23 19:04, , 14F
01/23 19:04, 14F
推
01/23 20:27, , 15F
01/23 20:27, 15F
推
01/23 22:17, , 16F
01/23 22:17, 16F
推
01/25 09:38, , 17F
01/25 09:38, 17F
推
01/26 04:35, , 18F
01/26 04:35, 18F
推
02/03 14:48, , 19F
02/03 14:48, 19F
推
02/03 18:29, , 20F
02/03 18:29, 20F