[GG ] Gossip Girl 210 字幕中英翻譯

看板YAseries作者 (偽.強者)時間15年前 (2008/11/13 20:07), 編輯推噓4(401)
留言5則, 5人參與, 最新討論串1/1
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,800 ##人人翻譯 Maxisam 校對## 八卦天后在此 Gossip Girl here 2 00:00:01,800 --> 00:00:02,680 你了解曼哈頓貴族 Your one and only source 3 00:00:02,680 --> 00:00:04,900 丑聞的唯一途徑 into the scandalous lives of manhattan's elite. 4 00:00:04,910 --> 00:00:07,300 自從你上周走入了美術館開始 ever since you walked into the gallery last week, 5 00:00:07,300 --> 00:00:08,340 我對你的思緒就綿綿不斷 I haven't been able to stop thinking about you. 6 00:00:08,340 --> 00:00:09,200 我禁不住的想 Is it too weird to think 7 00:00:09,200 --> 00:00:11,140 或許是命運讓我們重聚 That maybe fate brought us back together again? 8 00:00:11,140 --> 00:00:14,180 我熬了一晚上寫好了給諾亞·夏皮羅的小說 I was up all night finishing the story for noah shapiro. 9 00:00:14,180 --> 00:00:15,710 就是那巴黎文摘里的? 哪篇小說 The guy from "the paris review"?Which story? 10 00:00:15,710 --> 00:00:16,600 是關于恰克·拜斯的那篇 The one about chuck bass. 11 00:00:16,600 --> 00:00:17,740 你不是說你寫不來那故事的么 You said you couldn't write that story. 12 00:00:17,880 --> 00:00:19,360 不 我能寫 只不過不想 No,I could always write it.I-I chose not to. 13 00:00:19,400 --> 00:00:21,060 你應該走你自己的服裝路線 You should do your own clothing line. 14 00:00:21,100 --> 00:00:22,800 我能做它們的模特 馬克斯能拍照 I can model them.Max will do some photos. 15 00:00:22,830 --> 00:00:25,130 你要覺得這次能躲過懲罰 你錯大了 If you think you're getting away with this,you are dead wrong. 16 00:00:25,160 --> 00:00:28,100 太晚了 已經完了 It's too late.It's done. 17 00:00:47,730 --> 00:00:49,700 兒子 你有口福了 You're in for a real treat,son. 18 00:00:49,730 --> 00:00:52,200 我在意大利面方面的造詣真是太好了 I even amazed myself with this bolognese. 19 00:00:52,230 --> 00:00:54,230 我很訝異你可以如此鎮定 I'm amazed at how calm you're acting. 20 00:00:54,260 --> 00:00:56,700 你15歲的女兒搬到 Your 15-year-old daughter's moved in 21 00:00:56,730 --> 00:00:58,830 她瘋狂model朋友那去 With her crazy model friend. 22 00:00:58,830 --> 00:01:00,960 我今天約了模特的媽媽吃飯 And with the model's mother,whom i met today for lunch. 23 00:01:01,060 --> 00:01:04,530 她同意了 愛格妮思她媽比較像考特尼·洛夫 Granted,Agnes's mother is more Courtney Love than June Cleaver, 24 00:01:04,560 --> 00:01:06,900 但她是個有責任心的家長 But she's a committed parent, 25 00:01:06,930 --> 00:01:09,400 而她已經和Agnes走過類似的階段了 And she's gone through similar phases with Agnes. 26 00:01:09,430 --> 00:01:12,200 她承諾每天都打電話 所以珍妮是安全的 She promises to call every day,so Jenny's safe. 27 00:01:12,230 --> 00:01:14,700 你就裝出你無所謂的樣子 You're gonna act like you're cool with it 28 00:01:14,730 --> 00:01:15,800 讓她自願回家而不是被逼的 So she chooses to come home instead of being forced. 29 00:01:15,830 --> 00:01:18,100 那樣 那樣有點冒險 但我喜歡 Well,that's,that's risky,but i like it 30 00:01:18,230 --> 00:01:21,260 -但願能成功 -是啊 -I hope it works. -Yeah. 31 00:01:21,700 --> 00:01:24,430 -準備好品嘗最好的醬汁了嗎 -其實 -So you ready for the best sauce ever? -Uh,you know,actually, 32 00:01:24,460 --> 00:01:27,430 我不能待這兒 我得去見夏皮羅 我知道 I can't stay.I'm gonna meet Shapiro,and I know 33 00:01:27,460 --> 00:01:28,400 你不贊成我寫 You don't agree with me writing a story 34 00:01:28,400 --> 00:01:29,330 關于恰克和他母親的事 About Chuck and his mother-- 35 00:01:29,430 --> 00:01:32,060 我不贊成利用別人來得到你想要的 I don't believe in using other people to get what you want. 36 00:01:32,060 --> 00:01:33,500 夏皮羅喜歡這個故事 Well, Shapiro loved the story. 37 00:01:33,600 --> 00:01:34,900 他會為我寫耶魯大學的推薦信 He's writing me the recommendation for Yale. 38 00:01:34,900 --> 00:01:35,930 恭喜你 Congratulations. 39 00:01:37,130 --> 00:01:39,400 我為你感到高興 I'm happy for ya. 40 00:01:39,430 --> 00:01:43,530 我為你和你妹妹都感到高興 I'm happy for you and your sister both. 41 00:01:43,560 --> 00:01:45,530 老爸 我很慶幸你是個音樂家 Well,I'm glad you're a musician 42 00:01:45,560 --> 00:01:49,630 而不是個演員 不然我們全家得餓死了 And not an actor,dad,cause our family would have starved. 43 00:01:49,660 --> 00:01:51,630 幫我留點意大利米面 Save me some cold pasta? 44 00:01:51,660 --> 00:01:54,260 我會幫你留在爐子上 I'll leave it on the stove for you. 45 00:01:54,300 --> 00:01:55,560 好的 All right. 46 00:01:58,230 --> 00:02:00,160 瑟琳娜和我在八歲的時候 Though it seems like just yesterday 47 00:02:00,200 --> 00:02:02,660 穿著我媽的Vintage Manolos 鞋 Serena and i were 8 and playing dress-up 48 00:02:02,700 --> 00:02:04,660 這一切都好像昨天才發生的一樣 In my mother's vintage manolos, 49 00:02:04,700 --> 00:02:07,660 我18歲的生日終於來了 My 18th birthday has finally arrived. 50 00:02:07,700 --> 00:02:08,700 派對必須完美 The party needs to be perfect, 51 00:02:08,700 --> 00:02:12,670 選血橙馬蒂尼酒還是魚子醬跟雪樹伏特加 So blood orange martinis or beluga and belvedere? 52 00:02:12,670 --> 00:02:15,000 為什麼做點不同的然后今天晚上品嘗 Why don't we make different drinks tonight and do a taste test? 53 00:02:15,000 --> 00:02:18,130 我不行 我要見我媽的新男朋友 Oh,I can't.I'm meeting my mother's new boyfriend. 54 00:02:18,530 --> 00:02:22,580 連媽媽們都有了男朋友 我卻還沒有 Even moms have boyfriends,and i don't. 55 00:02:22,580 --> 00:02:25,480 賽勒斯是我媽離婚后的代理律師之一 Cyrus has been one of my mom's attorneys since the divorce. 56 00:02:25,480 --> 00:02:26,870 他們第一次見面之后他就約她了 He asked her out when they first met, 57 00:02:26,870 --> 00:02:28,400 但她不想把感情攪到工作中去 But she didn't wanna mix business with pleasure. 58 00:02:28,430 --> 00:02:31,370 最終他真情征服了她 Finally, his amorous overtures wore her down, 59 00:02:31,380 --> 00:02:34,220 她答應了共進晚餐 她從未被這麼打動過 And she agreed to dinner.She's been smitten ever since. 60 00:02:34,220 --> 00:02:36,890 太浪漫了 Oh,that's so romantic. 61 00:02:36,890 --> 00:02:38,920 我媽的特有的專長就是挑男人有品味 One thing my mom has is good taste in men. 62 00:02:38,920 --> 00:02:41,430 或許一個精力十足的繼父就是我需要的 Maybe a dashing stepdad is just what i need. 63 00:02:41,430 --> 00:02:45,150 說到男人 瑟琳娜 和那性感藝術家怎麼樣了 Speaking of good taste in men,how's the sexy artist,Serena? 64 00:02:45,150 --> 00:02:47,280 艾倫很棒 Oh,uh,Aaron's amazing. 65 00:02:47,280 --> 00:02:50,410 他給我傳了很多去美麗的地方的地圖 He's been sending me these maps to the most beautiful places. 66 00:02:50,410 --> 00:02:52,700 有一天我找到了修道院里的 The other day i ended up in a private room 67 00:02:52,700 --> 00:02:54,360 一個私人房間 在那兒俯視花園 in the cloisters Overlooking the gardens. 68 00:02:54,360 --> 00:02:56,270 瑟琳娜 免去細節吧 Spare them the details,Serena. 69 00:02:56,270 --> 00:02:57,860 黑茲爾會嫉妒的自殺的 Hazel will kill herself from envy. 70 00:02:57,900 --> 00:03:03,460 又是他 我得走了 Oh,this is him again.I gotta go. 71 00:03:03,460 --> 00:03:05,470 什麼 那我的派對怎麼辦 What? What about my party? 72 00:03:05,470 --> 00:03:07,300 老規矩 血橙馬蒂尼酒 Blood orange martinis.All the way. 73 00:03:08,890 --> 00:03:10,090 你們這些女孩還真是引起不少媒體注意啊 You girls have been getting a lot of press. 74 00:03:10,090 --> 00:03:13,350 -你們很有才 是誰設計的 -是我 -You got talent.Who's the designer? -It's me. 75 00:03:13,350 --> 00:03:15,050 而我是這些服裝的代言人 And i'm the face of the line 76 00:03:15,050 --> 00:03:16,550 也是整個工作的策劃人 And the brains behind the operation. 77 00:03:16,550 --> 00:03:20,000 -你們想面向什麼樣的顧客 -我們這樣的女孩 -Who do you imagine your client will be? -Girls like us. 78 00:03:20,000 --> 00:03:21,940 大膽不俗的女孩 並且可以 Sophisticated girls with a bit of edge who can afford 79 00:03:21,940 --> 00:03:24,100 負擔高價位產品 而且我了解這些女孩和她們的品味 High-end product,and i know these girls and their style 80 00:03:24,100 --> 00:03:27,140 因為我和他們同年齡 這也是我設計獨特的原因 Because i'm their peer,so that's what makes me unique as a designer. 81 00:03:28,410 --> 00:03:29,340 商標的名稱是什麼 Hmm. What's the name Of the label? 82 00:03:29,340 --> 00:03:32,170 -雌狐服飾公司 -珍妮·漢弗瑞設計 我們還沒決定 -Vixen dresses,inc. -J.Humphrey designs.We haven't fully decided yet, 83 00:03:32,170 --> 00:03:34,720 明確 但這沒關係 Clearly, but, uh,It really doesn't matter, 84 00:03:34,720 --> 00:03:36,350 我們來是為了讓工作能更進一步 'Cause we're just here to take the work to the next level. 85 00:03:36,360 --> 00:03:39,180 正是 這就代表為商標找出一個明確願景 Definitely,which means finding a clear vision for the brand. 86 00:03:39,180 --> 00:03:41,450 由於時尚這個產業是以設計師為基礎 Which since fashion is a designer-based industry, 87 00:03:41,450 --> 00:03:43,830 而我又是設計師 因此商標應該是我 And i'm a designer,that brand would be me. 88 00:03:43,830 --> 00:03:47,160 不 商標應該代表著 我們一起提出來的理念 No,the brand is the concept,which we both came up with. 89 00:03:47,170 --> 00:03:49,610 愛格妮思 這個問題稍後我們單獨談行不 Agnes,can we just talk about this later.When we're alone,please? 90 00:03:49,610 --> 00:03:51,050 不 我們現在就討論 No,we're gonna talk about this now. 91 00:03:51,050 --> 00:03:54,040 我是指 如果史密斯先生想為我們做代理 I mean,if mr. Smith here wants to represent us, 92 00:03:54,040 --> 00:03:55,370 那他就該知道他在跟誰談 Then he should know who he's dealing with. 93 00:03:55,370 --> 00:03:58,130 除非史密斯先生會誤會我們的專業性 Except mr.Smith might get the wrong idea about our professionalism. 94 00:03:58,130 --> 00:03:59,490 那就少廢話 Well, then cut the crap 95 00:03:59,490 --> 00:04:00,940 表現的專業些 And start acting professional 96 00:04:00,940 --> 00:04:02,150 別搞得跟珍妮秀一樣 Instead of putting on the Jenny show. 97 00:04:02,160 --> 00:04:04,560 我 愛格妮思 看看到底是誰在另一個 Me? Agnes, look at who's acting out yell again 98 00:04:04,560 --> 00:04:05,850 業務會議上又發生大叫的演出 ? In another business meeting. 99 00:04:05,850 --> 00:04:07,710 你想看看真正的演出 ? You wanna see acting out? 100 00:04:09,690 --> 00:04:11,420 又是這樣 又碰壁了 愛格妮思 And yet another one,bites the dust,Agnes. 101 00:04:11,420 --> 00:04:14,090 你到底怎麼了 他可是我們最後一次機會了 What is the matter with you? This guy was our last chance. 102 00:04:14,090 --> 00:04:17,380 他明顯反應過度了 我們可是藝術家 Okay,he totally overreacted.I mean, we're artists. 103 00:04:17,380 --> 00:04:20,280 我們得和那些不會被一點點熱情就被嚇到的人合作 We need to work with somebody who's not gonna be freaked out by little passion. 104 00:04:20,280 --> 00:04:23,060 熱情 你知道時裝秀的熱度 Passion? You know the heat from the fashion show's 105 00:04:23,060 --> 00:04:25,220 -持續不了多久 -知道 珍妮 -Not gonna last that long. -Okay,Jenny, 106 00:04:25,330 --> 00:04:27,800 明天我會為我們再找一個經理的 I will find us another business manager tomorrow. 107 00:04:27,830 --> 00:04:30,970 好的 在沒有經理之前我們不能見買家 Good, because until we get one,we can't meet with any buyers. 108 00:04:31,000 --> 00:04:33,470 是的 都會好的 行了不 Yes. Okay? Now it's all gonna work out, all right? 109 00:04:33,500 --> 00:04:34,970 我會搞定的 And i'm on it. 110 00:04:36,900 --> 00:04:38,970 -多蘿塔 -多蘿塔 -Dorota. -Dorota! 111 00:04:39,000 --> 00:04:41,130 趕快 賽勒斯隨時會到的 Hurry up.Cyrus will be here any minute. 112 00:04:41,170 --> 00:04:46,100 他是我見過的最迷人最聰明的男士 He is the most attractive,brilliant man i have ever met. 113 00:04:46,130 --> 00:04:48,170 親愛的 你會喜歡他的 Darling,You're gonna love him. 114 00:04:48,200 --> 00:04:51,970 我已經有點了 我迫不及待的想見他 I kind of already do.I'm so excited to meet him. 115 00:04:52,000 --> 00:04:57,770 我跟你說了 把玫瑰放在賽勒斯的座位旁邊 I told you to put the roses on the table next to cyrus' seat. 116 00:04:57,800 --> 00:05:00,870 卡萊·葛倫拿著白玫瑰的時候是最帥的 Cary Grant always looked his best with white roses. 117 00:05:00,900 --> 00:05:02,470 多蘿塔 你瘋了啊 Dorota, are you insane? 118 00:05:02,500 --> 00:05:04,300 我不知道 I don't know. 119 00:05:04,330 --> 00:05:06,200 你用了最普通的瓷器 You used the everyday china. 120 00:05:06,230 --> 00:05:08,800 賽勒斯會覺得我們家是普通好一些的中產階級的 Cyrus will think we're just common upper middle class. 121 00:05:08,830 --> 00:05:11,300 -去拿藝術品 趕快 -是的 布萊爾小姐 -Go get the objet,And hurry up. -Yes, miss blair. 122 00:05:11,330 --> 00:05:14,400 埃莉諾 你看上去像女神一樣 Ah,Eleanor,You look like a goddess. 123 00:05:14,430 --> 00:05:16,930 -肯定是他的司機 -你也更帥了 -That must be his driver. -And you're more handsome than ever. 124 00:05:18,300 --> 00:05:22,170 還不夠 Not enough! 125 00:05:26,870 --> 00:05:30,300 親愛的 過來見過賽勒斯·羅斯 Darling,Come meet Cyrus Rose. 126 00:05:30,330 --> 00:05:33,030 可愛的布萊爾 The lovely Blair. 127 00:05:33,070 --> 00:05:34,970 過來 Come here! 128 00:05:35,000 --> 00:05:39,900 還不夠 Not enough! 129 00:05:46,170 --> 00:05:50,030 祝拜斯公司20周年快樂 Happy 20Tth anniversary for Bass industries. 130 00:05:50,070 --> 00:05:51,800 你竟然還記得 Surprised you remembered. 131 00:05:51,830 --> 00:05:54,800 我不僅記得 還給你帶了東西 Not only did i remember,I got you something. 132 00:05:54,830 --> 00:05:57,330 你以前跟我說過你小時候 You once told me that you snuck 133 00:05:57,370 --> 00:06:00,000 曾經偷偷的坐在后排看冰球 Into hockey games as a kid, 134 00:06:00,030 --> 00:06:02,300 你買了這賽季的包廂 You bought a box for the season? 135 00:06:02,330 --> 00:06:04,970 我想你可以重溫一下年少的激情 I thought you could revisit your childhood passion in style. 136 00:06:05,000 --> 00:06:06,760 我們可以一起去看比賽 放松一下 We can go to rangers games together, hang out. 137 00:06:06,770 --> 00:06:10,400 貼心的禮物 不過 跟平時一樣心思用錯了地方 Well, nice gesture,But,uh, misguided as usual. 138 00:06:10,570 --> 00:06:15,600 我沒時間看冰球比賽 你知道的 I don't have time for hockey games. You know that. 139 00:06:29,870 --> 00:06:32,330 Humphrey 我一直覺得你很有天分 I always knew you had chops,Humphrey. 140 00:06:32,370 --> 00:06:35,200 這是你的推薦信 坐吧 Here's your letter.Have a seat. 141 00:06:35,200 --> 00:06:37,030 謝謝你 先生 真的很感謝 Thank you, sir.Thank you so much. 142 00:06:37,060 --> 00:06:39,000 先還別謝我 還有其他的呢 Don't thank me yet.There's more to come. 143 00:06:39,030 --> 00:06:42,600 這位是《紐約》雜志的資深編輯 詹姆斯·沃爾夫 Meet james wolf, senior editor At "new york" magazine 144 00:06:42,630 --> 00:06:43,780 很高興認識您 Oh, it's nice to meet you. 145 00:06:43,780 --> 00:06:45,600 夏皮諾私下給我看了你寫的作品 Shapiro took the liberty Of showing me your piece. 146 00:06:45,630 --> 00:06:48,000 我很感興趣 I'm very interested. 147 00:06:48,030 --> 00:06:50,000 您過獎了 Oh, well, i'm, uh,I'm flattered. 148 00:06:50,030 --> 00:06:52,060 《紐約》雜志一般是不發小說吧 "new york magazine" doesn't Normally publish fiction. 149 00:06:52,100 --> 00:06:54,560 這并不完全是篇小說的 對吧 It's not really fiction,Though, is it? 150 00:06:54,600 --> 00:06:57,060 我跟詹姆斯講了 I told james the trout character 151 00:06:57,100 --> 00:06:59,600 人物原型是巴特老板的兒子 拜斯 Is based on chuck bass,Son of bartholomew. 152 00:06:59,630 --> 00:07:02,200 適逢拜斯集團二十周年慶 It's the 20TH anniversary Of bass industries. 153 00:07:02,230 --> 00:07:05,860 我們想讓這位在企業幕後的男人曝光 We want an expos? On the man behind the company. 154 00:07:05,900 --> 00:07:08,530 你跟他繼女交往過 你了解他兒子 You dated the stepdaughter. You know the son. 155 00:07:08,560 --> 00:07:12,200 是啊 聽著 我最不需要的事情就是成為bart bass的敵人 Yeah, look, the last thing I need is bart bass as an enemy. 156 00:07:12,230 --> 00:07:15,560 而 我也不是那種揭密的料子 Yeah, and i'm really not The undercover type. 157 00:07:15,600 --> 00:07:18,030 如果你怕被報復 If you're afraidO f the man's wrath, 158 00:07:18,060 --> 00:07:20,400 我們就不刊出你的名字 但如果你的報道和 We won't print your name,But if your reporting's 159 00:07:20,430 --> 00:07:22,300 那小說一樣好的話 我就再給你寫封推薦信 As good as your fiction,I'll assign you another piece. 160 00:07:22,300 --> 00:07:23,400 擺脫 拜斯又不是傻子 ziLook, i'm--i'm sorry, sir,But he's not an idiot. 161 00:07:23,430 --> 00:07:25,900 如果我從他那邊套取消息 你們再刊出來 If i milk him for information. And you print it, 162 00:07:25,930 --> 00:07:28,930 他肯定知道是我干的 He's--he's gonna know It came from me. 163 00:07:28,960 --> 00:07:31,600 我們只發表真實并經過驗證的事 We'll only print something ifIt's true and can be verified. 164 00:07:31,630 --> 00:07:33,560 如果他是清白的 就當沒這回事 If the man's clean,The story goes away. 165 00:07:33,600 --> 00:07:36,300 反之 就是他的事了 不是嗎 If he's not, well,That's on him, isn't it? 166 00:07:39,200 --> 00:07:41,130 兩份推薦信在向你招手呢 You just grew a pair, humphrey. 167 00:07:41,160 --> 00:07:42,800 抓住機會 Don't lose them now. 168 00:07:42,830 --> 00:07:45,800 這是個打開你的成功之門的機會 This opportunity could open Real doors for you. 169 00:08:14,100 --> 00:08:18,960 啥 你怎麼弄的 我是說 這真棒 不過你干嘛 What? How did you do that?I mean, it's amazing, but why? 170 00:08:19,000 --> 00:08:20,960 你看 我已經給你展示了 Well, you know,I've shown you 171 00:08:21,000 --> 00:08:22,960 我知道最美的地方 The most beautiful places I know, 172 00:08:23,000 --> 00:08:26,500 現在我要呈現最美的風景 你 And now i'm showing The beautiful places you. 173 00:08:26,530 --> 00:08:29,430 這其實不算什麼 我希望你做我的模特 This is nothing, though.I want you to pose for me. 174 00:08:29,460 --> 00:08:31,530 好么 Will you? 175 00:08:31,560 --> 00:08:34,160 應該可以吧 Sure, i-i guess. 176 00:08:34,200 --> 00:08:36,700 好吧好吧 Yes! Yes. 177 00:08:36,730 --> 00:08:39,160 我真不敢相信 I can't believe this. 178 00:08:53,600 --> 00:08:58,160 現場播報 瑟琳娜和艾倫演繹出了時代廣場的性感 Spotted--s. And a. Bringing.Sexy back to times square. 179 00:08:58,200 --> 00:08:59,660 閃邊去 迪士尼 Move over, disney. 180 00:08:59,700 --> 00:09:02,930 42街要沸騰了 42ND street is steaming up. 181 00:09:08,180 --> 00:09:11,150 瑟琳娜 我昨晚大概給你打了10幾個電話 Serena, i called you,Like, ten times last night. 182 00:09:11,180 --> 00:09:13,180 -你跑哪去了 -午飯時我去看了牙 Where have you been?I went to the dentist at lunch,And yesterday 183 00:09:13,220 --> 00:09:15,280 還和艾倫去了時代廣場 I met aaron in times square. 184 00:09:15,320 --> 00:09:18,980 -布萊爾 那太浪漫了 -你最好的姐妹陷入麻煩 B., it was The most romantic thing.Who cares about plaque Or pretentious artists 185 00:09:19,020 --> 00:09:20,980 你還有心思想那個自命不凡的藝術男 When your best friend's Having a meltdown? 186 00:09:21,020 --> 00:09:23,050 -他完全不配 -誰 He's totally unsuitable.Who is? 187 00:09:23,080 --> 00:09:25,050 塞勒斯 他才五英尺高 Cyrus. He's 5 feet tall. 188 00:09:25,080 --> 00:09:28,020 說話文縐縐 還有擁抱癖 He has a catchphrase,And he's a hugger. 189 00:09:28,050 --> 00:09:31,120 我還想是卡萊·葛倫 結果來了個丹尼·德維托 I was expecting cary grant,And i got danny devito. 190 00:09:31,150 --> 00:09:34,480 那聽起來 好惡心 That sounds, um... Awful. 191 00:09:34,520 --> 00:09:36,950 -不好意思我得閃了 -艾倫么 Um, sorry. I gotta run.Oh, aaron? 192 00:09:36,980 --> 00:09:39,480 他讓我去他的工作室當模特 Yeah. He asked me to pose.For him in his studio, 193 00:09:39,520 --> 00:09:40,980 去當他靈感來源的女神 To be his muse. 194 00:09:41,020 --> 00:09:43,720 -你還答應了嗎 -為啥不 多浪漫啊 And you said yes?Why not? It's romantic. 195 00:09:43,750 --> 00:09:46,520 -鬼扯 那是死亡陷阱 -當女神從來都沒好下場 No, it's a death trap.Being the muse never works out. 196 00:09:46,550 --> 00:09:49,020 史上好多女人的都曾是著名 Plenty of women have been.Both lover and muse 197 00:09:49,050 --> 00:09:50,850 藝術家的情人也是靈感的來源 比如畢加索 To famous artists,Like picasso. 198 00:09:50,880 --> 00:09:52,980 瑟琳娜 一個男的在他的藍色調時期 (Picasso's Blue Period) Serena, a guy starts out In his blue period, 199 00:09:53,020 --> 00:09:55,480 啥都很好 但他遲早會 And everything's great,But it's only a matter of time 200 00:09:55,520 --> 00:09:57,380 沉迷于立體主義的藝術 until he's all into cubism, 201 00:09:57,420 --> 00:10:00,420 -而且那是另一個眼睛跑出額頭的女孩(立體主義的風格) -好吧 我得走了 And it's some other girl's eye Coming out of her forehead.Okay, i'm gonna go. 202 00:10:00,450 --> 00:10:03,420 等下 別走 那矮冬瓜怎麼辦 我要整垮他 Wait! No, what about the gnome?I have to take him down. 203 00:10:03,450 --> 00:10:06,420 布萊爾 夠了 你總是說過你想 B., enough already.You always said you wanted to be 204 00:10:06,450 --> 00:10:08,750 在18歲時要成為grace kelly那樣高雅的女人 An elegant woman at 18 Like grace kelly. 205 00:10:08,780 --> 00:10:10,350 你說的對 You're right. 206 00:10:10,380 --> 00:10:13,350 我是個成年人了 我會盡量忍著 I'm going to be an adult.I'll try and tolerate him. 207 00:10:13,380 --> 00:10:15,380 好姑娘 Good girl. 208 00:10:17,120 --> 00:10:18,880 這太棒了 Well, this has been great. 209 00:10:18,920 --> 00:10:20,920 拜斯先生 謝謝你回答我的問題 Mr. Bass, thank you for Answering my questions. 210 00:10:20,950 --> 00:10:23,580 -為了瑟琳娜的朋友嘛 -我說了 Anything for a friend Of serena's .As i mentioned, i'm just-- 211 00:10:23,620 --> 00:10:25,620 我有點厭倦於寫作了 I'm kinda over The writing thing, 212 00:10:25,650 --> 00:10:28,080 而且我想看看其他一些不一樣的 And i wanna see What else is out there. 213 00:10:28,120 --> 00:10:30,420 而您是我最容易接觸也是我認識最成功的人 Um, you're easily and the most Successful person i know, 214 00:10:30,450 --> 00:10:32,380 所以我就想了 怎麼不從最頂尖的開始呢 So i figured why not at the top,Right? 215 00:10:32,420 --> 00:10:35,380 我希望以后每個星期都能在課下 Yeah, i was hoping that I might be able to shadow you 216 00:10:35,420 --> 00:10:38,020 -跟蹤采訪您幾天 -丹尼爾 我是個大忙人 For just a few days a week After school.I'm a busy man, daniel. 217 00:10:38,050 --> 00:10:40,020 我想那是不可能的 I don't think That's gonna be possible. 218 00:10:40,050 --> 00:10:42,520 那是 當然我也不會死皮賴臉的 Yeah, of course.I don't want to impose. 219 00:10:42,550 --> 00:10:44,520 只是 你知道 It's just, um...You know, uh... 220 00:10:44,550 --> 00:10:46,880 我自己的老爹 他的生活圈子太窄 Well, my dad--His world is pretty narrow. 221 00:10:46,920 --> 00:10:49,250 您知道 也許90年代他有些膾炙人口的歌 You know? He may have had A hit song in the '90S, 222 00:10:49,280 --> 00:10:52,350 但他可沒創造manhattan一半的市景 But he didn't build Half the manhattan skyline. 223 00:10:52,380 --> 00:10:54,850 你父親其實很不錯 不過 Your father's A fine man, but, um, 224 00:10:54,880 --> 00:10:58,380 我知道你想要的不只是那些 I can see how You'd want something more. 225 00:10:58,420 --> 00:11:01,980 我們為什麼不從每周兩天開始 ? Why don't we start With two days a week? 226 00:11:02,020 --> 00:11:04,880 那真是超出我的奢望 謝謝您 That's, uh, that's more Than enough. Thank you. 227 00:11:07,080 --> 00:11:10,050 愛格妮思 已經三點了 我從早上 Agnes, it's 3:00.I have been waiting up for you 228 00:11:10,080 --> 00:11:12,250 八點就在公寓里等你 At the apartment Since 8:00 this morning. 229 00:11:12,280 --> 00:11:14,250 小點聲成嗎 Will you lower your voice? 230 00:11:14,280 --> 00:11:17,720 你的高分貝的尖叫對我的頭痛沒有任何幫助 Your high-pitched shrill Is not helping my pounding head. 231 00:11:17,750 --> 00:11:21,380 不好意思 服務生 請給我個解酒湯 謝謝 Excuse me?Um, waitress, can i get,Um, a revive? Thank you. 232 00:11:21,420 --> 00:11:24,820 -你到底死去哪了 -我和馬克思昨晚出去嗨了 Where the hell were you?I went out with maxLast night, 233 00:11:24,820 --> 00:11:25,980 然后碰到了幾個朋友 And then we ran Into some friends, 234 00:11:26,020 --> 00:11:29,060 非常過癮 你也該來的 And it was really good.You should have come. 235 00:11:29,060 --> 00:11:30,550 那你也該接電話啊 Then you should have answered Your pne 236 00:11:30,580 --> 00:11:32,580 或者至少開機 Or at least turned it on 237 00:11:32,620 --> 00:11:34,290 你就能聽到我給你的50條留言 So that you could hear The 50 messages i left you. 238 00:11:34,290 --> 00:11:36,680 你是我的誰 我媽嗎 What are you, my mother? 239 00:11:36,720 --> 00:11:39,320 不 愛格妮思 我是你的合伙人 你答應我 No, agnes, i am your partner!And you promised 240 00:11:39,350 --> 00:11:40,820 今天給我們找個新的經理人 That you'd find us A new business manager today. 241 00:11:40,820 --> 00:11:44,320 我星期一會找的 或者今天 And i will do it on monday Or today, 242 00:11:44,350 --> 00:11:45,720 只要我的宿醉過去 If my hangover ever wears off. 243 00:11:45,720 --> 00:11:48,760 你知道為這我放棄了多少么 Do you understand how much I've given up for this? 244 00:11:48,760 --> 00:11:49,690 知道啊 Yes. 245 00:11:49,690 --> 00:11:52,320 不 愛格妮思 你不知道 No, agnes, you don't. 246 00:11:52,350 --> 00:11:53,850 我離家出走 I left home. 247 00:11:53,880 --> 00:11:56,250 我辭去工作 I quit my job, 248 00:11:56,280 --> 00:11:58,250 還有我老爸 估計已經恨死我了 And my dad--He basically hates me. 249 00:11:58,280 --> 00:11:59,750 你需要冷靜下 You need to chill. 250 00:11:59,780 --> 00:12:03,620 來點鎮定劑或者龍舌蘭酒什麼的吧 Take a xanax or a tequila shot Or something. 251 00:12:23,150 --> 00:12:27,120 你好 我是珍妮·漢弗瑞 我找史考特·史密斯 Hi. This is jenny humphrey. I'm calling for scott smith. 252 00:12:27,150 --> 00:12:29,850 恩我知道 我們昨天見過 Yeah, i know.I met with him yesterday. 253 00:12:29,880 --> 00:12:31,850 再一次感謝您抽空 Well, again,Thank you for your time. 254 00:12:31,880 --> 00:12:34,320 我的榮幸 丹 你喜歡曲棍球嗎 It's been a pleasure, dan.Listen, do you like hockey? 255 00:12:34,350 --> 00:12:37,280 -當然 我喜歡 -我想星期二晚上我可以 Uh, sure, yeah.I was thinking maybe i could Give you a business primer 256 00:12:37,320 --> 00:12:39,320 邊看球邊給你上堂商業啟蒙課 Over a ranger game Tuesday night. 257 00:12:39,350 --> 00:12:41,320 恰克 你來干嘛 Chuck, What are you doing here? 258 00:12:41,350 --> 00:12:43,920 對不起先生 我說了你在開會 I'm sorry, sir. I told him You were in a meeting. 259 00:12:43,950 --> 00:12:46,920 我來找羅伯特為你安排出時間打球 I came by to have robert clear Your schedule for the game. 260 00:12:46,950 --> 00:12:48,920 看起來你已經有約了 Apparently You already have a date. 261 00:12:48,950 --> 00:12:50,850 你來干嘛 What are you doing here? 262 00:12:50,880 --> 00:12:53,220 我最近對建筑業 Well, i'm,Uh, i'm newly interested 263 00:12:53,250 --> 00:12:55,350 挺感興趣 我想 In the construction business.I thought-- 264 00:12:55,380 --> 00:12:57,720 你父親可以給我點指導 I thought your dad Could show me the ropes. 265 00:12:57,750 --> 00:13:00,680 我先走了 謝謝您 拜斯先生 I was just leaving.Thank you, mr. Bass. 266 00:13:05,220 --> 00:13:09,850 18塊一朵嗎 太扯了 $18 a flower? That's absurd. 267 00:13:09,880 --> 00:13:12,150 是的 這是有點誇張 Yeah, yeah, it, uh,It is a bit steep. 268 00:13:12,180 --> 00:13:14,430 本來就是 我是個律師 我告訴你 Yeah. I'm an attorney,And i'm telling you, 269 00:13:14,430 --> 00:13:16,780 你的錢都用來幫花匠們付店租 You're not paying For that peony. 270 00:13:16,820 --> 00:13:21,180 而不是花在這些牡丹上了 You're paying for the florist's Madison avenue rent. 271 00:13:21,220 --> 00:13:23,880 我是格蕾絲·凱麗 格蕾絲·凱麗是我 I am grace kelly.Grace kelly is me. 272 00:13:23,920 --> 00:13:25,380 布萊爾 我很樂意 Blair, i would love 273 00:13:25,420 --> 00:13:29,400 在你生日之際為你把閣樓鋪滿牡丹花 To fill this whole penthouse With peonies for you 274 00:13:29,400 --> 00:13:30,120 不過 可否允許我 For your birthday,But would you allow me 275 00:13:30,150 --> 00:13:32,860 去別的地方買那些花呢 To buy them someplace else? 276 00:13:32,860 --> 00:13:34,350 我說 這是必須的 I mean, it's the principle of the thing. 277 00:13:34,380 --> 00:13:35,870 我更喜歡用我自己的花匠 I prefer to get my own peonies 278 00:13:35,870 --> 00:13:37,350 種出來的芍藥花 From my own florist, 279 00:13:37,380 --> 00:13:39,350 不過還是謝謝你 But thank you so much. 280 00:13:39,380 --> 00:13:41,420 那麼 埃莉諾 晚餐過后 Well, eleanor, over dinner, 281 00:13:41,450 --> 00:13:42,870 你說到了你特別愛聽 You mentioned your fondness 282 00:13:42,870 --> 00:13:44,280 辛迪.勞帕[美國個性女歌手] For cyndi lauper. 283 00:13:44,320 --> 00:13:46,320 媽媽和我都愛死她了 Mom and i love cyndi lauper. 284 00:13:46,350 --> 00:13:48,280 我們常常自己在家演"女孩要開心" We used to re-enact "girls just want to have fun." 285 00:13:48,320 --> 00:13:50,920 我們第一張DVD就是"電顫琴"專輯 Our first dvd was "vibes." 286 00:13:50,950 --> 00:13:55,820 我有辛迪·勞帕 Well, i got tickets to see cyndi lauper 287 00:13:55,850 --> 00:13:56,500 明晚在喬俱樂部表演的票 At joe's pub tomorrow night, 288 00:13:56,600 --> 00:13:58,150 所以呢 你媽媽和我 And that way, your mother and i 289 00:13:58,180 --> 00:14:00,300 可能不能去你的小派對了 Will be out of your hair for the party. 290 00:14:00,300 --> 00:14:02,420 我媽媽會來我的派對 My mother's coming to my party. 291 00:14:02,450 --> 00:14:04,130 什麼 你從來不歡迎我參加你的派對 What?! You never want me at your parties. 292 00:14:04,130 --> 00:14:05,820 今年不一樣 This year is different. 293 00:14:05,850 --> 00:14:07,820 我18歲了 這是成人儀式 I'm 18,and it's a grown-up party. 294 00:14:07,850 --> 00:14:09,820 我給多洛塔發了電郵 新客人名單 I e-mailed dorota, a new guest list. 295 00:14:09,850 --> 00:14:10,980 家長也都請來 Parents are invited. 296 00:14:10,980 --> 00:14:12,120 好吧 我們把票退了 Well, we'll return the tickets. 297 00:14:12,150 --> 00:14:13,680 不 沒道理 沒道理 No, nonsense, nonsense. 298 00:14:13,680 --> 00:14:15,220 我和布萊爾可以等到 Blair and i will celebrate 299 00:14:15,250 --> 00:14:16,950 下周她真過生日的時候再慶祝 Her birthday on her real birthday next week. 300 00:14:16,980 --> 00:14:19,920 我們要去看辛迪·勞帕 We are going to see Cyndi lauper! 301 00:14:23,520 --> 00:14:26,520 萬分感謝你又給我機會 Thank you so much for giving me another chance. 302 00:14:26,550 --> 00:14:29,280 我 之前的合作伙伴 出了點問題 My, uh, ex-partner had some issues, 303 00:14:29,320 --> 00:14:31,500 所以我現在跟她斷絕了一切關系 So i've completely severed all ties with her. 304 00:14:31,500 --> 00:14:32,480 那真不錯 I'm glad to hear it. 305 00:14:32,520 --> 00:14:34,330 我們單獨合作更好 I'd be delighted to work with you alone. 306 00:14:34,330 --> 00:14:36,150 真的嗎 Really? 307 00:14:36,180 --> 00:14:37,050 那太好了 That's amazing. 308 00:14:37,050 --> 00:14:39,120 我保證可以現在就開始合作 I'm sure we can get started on the incorporation right away. 309 00:14:39,150 --> 00:14:41,120 你18歲了 是嗎 Uh, you are 18, aren't you? 310 00:14:41,150 --> 00:14:42,620 事實上不是的 我才15歲 Actually, no, i'm 15. 311 00:14:42,650 --> 00:14:44,200 那也沒什麼 怎麼 有問題嗎 That's not a problem, though, is it? 312 00:14:44,200 --> 00:14:44,950 不不不 完全沒有 No, no, not at all. 313 00:14:44,980 --> 00:14:47,350 只不過我們需要獲得家長簽字同意 We just have to get the papers signed by a parent, 314 00:14:47,380 --> 00:14:49,450 不過也很簡單 簽了我們就可以開始 Uh, but that's simple, and then we're good to go. 315 00:14:49,450 --> 00:14:51,820 棒極了 好 沒問題 Awesome. Yeah, no problem. 316 00:14:55,450 --> 00:14:57,550 你就站在這兒吧 Uh, you can stand right here. 317 00:14:57,580 --> 00:14:59,350 好 Okay. 318 00:15:02,980 --> 00:15:04,280 謝謝 Thank you. 319 00:15:04,320 --> 00:15:05,920 十分樂意 You're welcome. 320 00:15:05,950 --> 00:15:10,080 要是 你準備好了 就告訴我 So... Um, tell me, uh, when you're ready. 321 00:15:10,120 --> 00:15:12,150 我先擺擺造型 I've been practicing my poses. 322 00:15:12,180 --> 00:15:13,430 好的 美女超模 Okay, zoolander. 323 00:15:13,430 --> 00:15:14,680 馬上就好 Just give me a second. 324 00:15:14,720 --> 00:15:15,670 好吧 你說說 So--so what is it 325 00:15:15,670 --> 00:15:16,620 想要我怎麼擺呢 That you want? 326 00:15:16,650 --> 00:15:18,620 這樣擺 好不好看 You want, like, a little bit of this? 327 00:15:18,650 --> 00:15:20,620 要不然 這樣呢 Or, like, you know, some of this? 328 00:15:20,650 --> 00:15:22,620 我擺不出來 I don't know. 329 00:15:22,650 --> 00:15:24,520 這樣呢 Uh... How about, um, 330 00:15:24,520 --> 00:15:26,380 自然一點怎麼樣 ? How about a little less? 331 00:15:26,420 --> 00:15:28,400 就是 不要動就挺好 You know, uh, try being still. 332 00:15:28,400 --> 00:15:30,380 試試 別想太多 Try... Nothing. 333 00:15:30,420 --> 00:15:32,480 好吧 Okay. 334 00:15:32,520 --> 00:15:34,920 這樣試試吧 Um... You can try that. 335 00:15:39,220 --> 00:15:42,650 別把臉藏起來 不好看了 You can't hide your face. That's no good. 336 00:15:42,680 --> 00:15:44,550 我不知道該把手放哪了 I don't know what to do. 337 00:15:44,580 --> 00:15:47,520 你說點什麼呀 Can you say something? 338 00:15:47,550 --> 00:15:48,720 好 好 Okay, okay. 339 00:15:48,720 --> 00:15:49,880 把頭放這 Put your head up here. 340 00:15:49,920 --> 00:15:51,320 把腳架上去 Put your feet up. 341 00:15:51,320 --> 00:15:52,720 放松一點 Really enjoy yourself. 342 00:15:52,750 --> 00:15:55,150 好 就這樣 看我 Okay. There you go. Look over me. 343 00:16:06,380 --> 00:16:08,070 你離我太近了 That's too close. 344 00:16:08,070 --> 00:16:10,750 -離遠點兒 -一點也不近 - Get outta here. - It's not too close. 345 00:16:30,120 --> 00:16:31,750 吉利安 我是恰克·拜斯 Gillian, chuck bass. 346 00:16:31,780 --> 00:16:34,280 沒想到還能聽到你的聲音 I NEVER THOUGHT I'D HEAR FROM YOU AGAIN. 347 00:16:34,320 --> 00:16:35,380 說實話 我也沒想到 Frankly, neither did i. 348 00:16:35,380 --> 00:16:36,450 你還在《紐約》雜志 Are you still an intern 349 00:16:36,480 --> 00:16:37,800 實習嗎 At "new york magazine"? 350 00:16:37,800 --> 00:16:39,120 對啊 怎麼了 Yeah. Why? 351 00:16:39,150 --> 00:16:40,630 你知不知道一個 What do you know about a guy 352 00:16:40,630 --> 00:16:41,370 叫丹·漢弗瑞的人 Named dan humphrey? 353 00:16:41,370 --> 00:16:43,380 只知道他正準備 Nothing, except he's about to walk 354 00:16:43,380 --> 00:16:45,380 跟我的老板一起開個會 Into a meeting with my boss. 355 00:16:45,380 --> 00:16:46,370 我得走了 I have to go. 356 00:16:46,370 --> 00:16:47,350 之后再打給你 I'll call you back. 357 00:16:47,380 --> 00:16:49,350 布魯克林的男孩真的認為 Did brooklyn boy really think 358 00:16:49,380 --> 00:16:50,810 他可以把狗骨頭埋在後院 He could bury the bone In the backyard 359 00:16:50,820 --> 00:16:53,630 沒人能發現嗎 And no one would find it? 360 00:16:53,670 --> 00:16:55,480 每個Bass都會有走運的一天 Every bass will have his day. 361 00:17:05,220 --> 00:17:07,670 今天有幾個靈感女神 Now how many muses come over in 362 00:17:07,670 --> 00:17:10,120 來享用早餐呀 The morning bearing breakfast? 363 00:17:10,150 --> 00:17:12,570 哦 老天 你難道 Oh, my gosh. You must have 364 00:17:12,570 --> 00:17:14,980 花了一整個晚上做這個 Stayed up all night making that. 365 00:17:15,020 --> 00:17:16,620 差不多 Pretty much. 366 00:17:16,650 --> 00:17:18,780 覺得如何 What do you think? 367 00:17:18,820 --> 00:17:21,750 太美了 It's beautiful. 368 00:17:21,780 --> 00:17:23,780 有點詭異 不過 It's also kind of weird, maybe. 369 00:17:23,820 --> 00:17:25,550 不不 不是那種詭異 Not--not that it's weird, 370 00:17:25,550 --> 00:17:27,280 只是讓我覺得有一點 But it makes me feel that way, 371 00:17:27,320 --> 00:17:29,320 你知道 看見自己 You know, seeing myself... 372 00:17:31,180 --> 00:17:32,650 這個樣子 Like this. 373 00:17:32,680 --> 00:17:34,230 我應該要更冷淡 I should probably be more cool 374 00:17:34,230 --> 00:17:35,780 更神秘 然後閉上嘴 And mysterious and stop talking. 375 00:17:44,620 --> 00:17:47,150 我開始有點喜歡成為你的靈感了 I kinda like being your inspiration. 376 00:17:47,180 --> 00:17:49,150 好啊 我習慣了 Good. Get used to it. 377 00:17:50,350 --> 00:17:53,520 艾倫 我來早了嗎 Hey, aaron. Am i early? 378 00:17:53,550 --> 00:17:54,700 其實 沒有 Uh, no, actually, 379 00:17:54,700 --> 00:17:55,850 你很準時 You're right on time. 380 00:17:55,880 --> 00:17:56,430 瑟琳娜 這位是丹妮爾 Serena, this is danielle. 381 00:17:56,430 --> 00:17:57,980 她來給我當模特 She models for me. 382 00:17:58,020 --> 00:18:00,080 我還以為模特是我們的事 Hey, i thought modeling was our thing. 383 00:18:00,120 --> 00:18:02,580 我 我在做一個系列 I'm--i'm doing a series. 384 00:18:04,420 --> 00:18:05,880 我該走了 I should go. 385 00:18:05,920 --> 00:18:07,880 不 你不用走 No, you don't have to. 386 00:18:07,920 --> 00:18:09,670 對 但不 我必須走了 Yeah. No, i do. Um, i have 387 00:18:09,670 --> 00:18:11,420 我忘了我還有事 This thing that i forgot about 388 00:18:11,450 --> 00:18:13,270 必須要做 That i, um, i'm gonna do. 389 00:18:13,270 --> 00:18:15,080 我能喝這杯咖啡嗎 Oh, can i have this coffee? 390 00:18:15,120 --> 00:18:18,620 是啊 喝吧 隨便喝 Yes, yes. Have--have the coffee. 391 00:18:24,380 --> 00:18:27,250 諾亞 我是丹 Noah, it's dan. 392 00:18:27,280 --> 00:18:27,960 你記得我說過 You know how i told you 393 00:18:27,960 --> 00:18:31,040 要花點時間才能搞到拜斯的真正的一面 It might take a while to get anything good on bass? 394 00:18:31,040 --> 00:18:32,820 現在看來 Well, turns out the story's 395 00:18:32,850 --> 00:18:34,880 不用多久我們就能爆料了 Not gonna take as long to crack as we thought. 396 00:18:34,920 --> 00:18:37,420 您真是美得耀眼 埃莉諾小姐 You have glow, miss eleanor, 397 00:18:37,420 --> 00:18:39,920 美得像中國的燈籠 Like chinese lantern. 398 00:18:39,950 --> 00:18:44,750 愛情的滋潤 多洛塔 Well, it's love, dorota. 399 00:18:44,780 --> 00:18:47,880 你怎麼可能真的愛塞勒斯 How can you possibly love cyrus? 400 00:18:47,920 --> 00:18:50,120 他犯了各種你會討厭的事 He does all the things you hate. 401 00:18:50,150 --> 00:18:51,200 他用錯了叉子 He uses the wrong fork. 402 00:18:51,200 --> 00:18:52,250 喝湯咕嚕咕嚕響 He slurps his soup. 403 00:18:52,280 --> 00:18:53,430 穿運動襪子 He wears sports socks. 404 00:18:53,430 --> 00:18:54,580 甚至又矮又固執 He's short and pushy. 405 00:18:54,620 --> 00:18:56,080 他一點也不像爸爸 He's nothing like daddy. 406 00:18:56,120 --> 00:18:58,650 正因如此我才愛他 Which is precisely why I like him. 407 00:18:58,680 --> 00:19:01,880 哈羅德是有千般好 Harold was lovely in a million ways, 408 00:19:01,920 --> 00:19:03,920 但是他 他對我不坦誠 But he--he had his secrets. 409 00:19:03,950 --> 00:19:06,650 塞勒斯才是值得我信任的人 Cyrus is someone i can trust. 410 00:19:06,680 --> 00:19:09,150 我去看辛迪·勞帕之前 Before i go see Cyndi lauper, 411 00:19:09,180 --> 00:19:12,150 我得先去巴尼百貨拿我的衣服 I have to go pick up my dress at barneys. 412 00:19:12,150 --> 00:19:13,780 還得做髮型 一起來嗎 I have to get my hair done. Would you like to come with? 413 00:19:13,780 --> 00:19:16,380 不了 謝謝邀請 祝你愉快 No, thanks. But have fun. 414 00:19:21,450 --> 00:19:23,050 別管格蕾絲·凱麗 Screw grace kelly. 415 00:19:23,050 --> 00:19:24,650 我得想想辦法 I need to scheme. 416 00:19:24,680 --> 00:19:25,740 噢 不 Oh, no. 417 00:19:25,740 --> 00:19:26,790 這個小矮子肯定有 That tiny man must have 418 00:19:26,790 --> 00:19:27,850 什麼祕密我可以利用 Some big secret i can exploit, 419 00:19:27,880 --> 00:19:29,850 因為他這容易相信他人的本性 And with his trusting nature, 420 00:19:29,880 --> 00:19:31,920 想找點把柄肯定也不難 Finding it out shouldn't be too hard. 421 00:19:34,850 --> 00:19:36,400 你是漢弗瑞嗎 You're humphrey? 422 00:19:36,400 --> 00:19:37,950 沒想到是個小孩 I wasn't expecting a kid. 423 00:19:37,980 --> 00:19:39,600 抱歉讓你失望了 Well, i'm sorry to disappoint, 424 00:19:39,600 --> 00:19:41,220 不過看來沒別人了 But no one else is showing up. 425 00:19:41,250 --> 00:19:43,720 那麼你要是有什麼消息 我等著呢 So if you got information, I'm right here. 426 00:19:43,750 --> 00:19:46,950 好吧 87年 你的好朋友拜斯 All right, in '87, your friend bass 427 00:19:46,980 --> 00:19:49,620 在市中心買了個樓分戶出售 Bought a building in midtown to convert to condos. 428 00:19:49,650 --> 00:19:51,250 金融危機爆發了 The market crashed, 429 00:19:51,280 --> 00:19:52,950 他收不到錢繼續投資 And he couldn't raise the funds to complete it. 430 00:19:52,980 --> 00:19:54,020 你知道嗎 So wouldn't you know? 431 00:19:54,020 --> 00:19:55,450 那個樓被一把火燒毀了 That building burned down. 432 00:19:55,480 --> 00:19:56,570 你是說那不是意外嗎 Are you saying it wasn't an accident? 433 00:19:56,570 --> 00:19:57,650 金伯大廈 Kinberg building. 434 00:19:57,680 --> 00:19:59,180 拜斯用了賠償的保險金 Bass collects the insurance. 435 00:19:59,220 --> 00:20:02,180 建了帝國大廈 He goes on to build an empire. 436 00:20:02,220 --> 00:20:04,820 這就像是一場"驚天大陰謀" It was just like in "all the president's men." 437 00:20:04,850 --> 00:20:06,480 是的 我想它不可能是合法財產 Yeah, and i'm thinking there's no way this could be legit, 438 00:20:06,490 --> 00:20:10,080 但一切水落石出 那個日期 那個大樓 But all of the facts check out--the date, the building, 439 00:20:10,120 --> 00:20:12,480 那場火 那筆保險金 還有 The fire, the insurance, even. 440 00:20:12,520 --> 00:20:14,070 得到這個消息你滿意了嗎 And you're happy about this? 441 00:20:14,070 --> 00:20:15,620 這是 大新聞 It's--it's huge. 442 00:20:15,650 --> 00:20:17,330 巴特·拜斯 是縱火犯嗎 Bart bass, an arsonist? 443 00:20:17,330 --> 00:20:18,720 這篇報道能改變我的一生 This article could change my life. 444 00:20:18,750 --> 00:20:21,080 也能改變瑟琳娜的一生 莉莉的一生 It could also change Serena's life, lily's life, 445 00:20:21,080 --> 00:20:21,520 乃至他們一家人的 Their whole family's. 446 00:20:21,520 --> 00:20:22,670 我知道 會嗎 I know, all right? 447 00:20:22,670 --> 00:20:23,820 所以我才煩惱 And i feel badly about that, 448 00:20:23,850 --> 00:20:26,720 但這就是真相 人們有權知道 But if this is true, then people have the right to know. 449 00:20:26,750 --> 00:20:28,020 諾亞說我現在需要做的一切 Noah says all i need now is for 450 00:20:28,020 --> 00:20:29,280 就是從巴特那搞到消息 Me to get a statement from bart. 451 00:20:29,280 --> 00:20:30,550 用這種方式設計他 讓他告訴你消息 By tricking him into telling you information 452 00:20:30,580 --> 00:20:31,570 得以讓你可以利用 So you can exploit it. 453 00:20:31,570 --> 00:20:33,550 爸爸 我是在寫一篇很重要的報道 Dad, i'm writing an important story 454 00:20:33,580 --> 00:20:35,350 出版在一個有品質的刊物 For a quality publication. 455 00:20:35,350 --> 00:20:36,180 為什麼你不承認 Why can't you just admit 456 00:20:36,180 --> 00:20:40,080 這對我來說是件好事呢 This is a good thing for me? 457 00:20:42,720 --> 00:20:45,250 喂 艾莉森 Hello, alison. 458 00:20:45,280 --> 00:20:46,230 珍妮讓你 Jenny asked you 459 00:20:46,230 --> 00:20:48,380 去簽什麼合同嗎 to sign what papers? 460 00:20:48,420 --> 00:20:49,030 好的 All right 461 00:20:49,030 --> 00:20:50,250 謝謝你讓我回到這件事 thanks for having my back on this. 462 00:20:50,280 --> 00:20:51,820 一會再聊 Talk to you later. 463 00:20:51,820 --> 00:20:53,550 我們等會詳細談 You and i are gonna talk more. 464 00:20:53,580 --> 00:20:55,550 現在我要去找珍妮 Now i have to go find jenny. 465 00:21:02,350 --> 00:21:04,100 媽媽好開心 My mom is so happy. 466 00:21:04,100 --> 00:21:05,850 我從沒見她這麼開心過 I've never seen her like this. 467 00:21:05,880 --> 00:21:09,550 你媽媽就像一顆鑽石 Your mother is a diamond 468 00:21:09,580 --> 00:21:11,750 一片木炭海中 In an ocean of coal. 469 00:21:13,920 --> 00:21:15,650 從我第一眼看到她 From the moment we met 470 00:21:15,650 --> 00:21:17,380 就知道她是我的唯一 I knew she was the one. 471 00:21:17,420 --> 00:21:20,620 你一直這麼浪漫嗎 Have you always been so romantic? 472 00:21:20,650 --> 00:21:22,550 比如 對你的前妻也這樣 Like, with your ex-wife? 473 00:21:22,580 --> 00:21:24,950 當然不是 Certainly not. 474 00:21:24,980 --> 00:21:26,720 事實上 這種感覺 Actually, i've only felt like 475 00:21:26,720 --> 00:21:28,450 我只有曾經有過一次 This once before in my life. 476 00:21:31,780 --> 00:21:33,850 告訴我那個故事 Tell me about it. 477 00:21:35,650 --> 00:21:37,670 你知道的 愛麗斯和我 You know, alice and i were 478 00:21:37,670 --> 00:21:39,680 結婚的時候還太小了 Very young when we got married. 479 00:21:39,720 --> 00:21:41,380 我們很愛對方 We were very fond of each other 480 00:21:41,380 --> 00:21:43,050 但總是缺乏激情 But never passionate. 481 00:21:43,080 --> 00:21:44,570 后來我被徵招服役 And then i got drafted. 482 00:21:44,570 --> 00:21:46,050 被派往越南 I was sent to vietnam. 483 00:21:46,080 --> 00:21:48,780 然后我就深愛上 And i fell deeply in love with 484 00:21:48,820 --> 00:21:51,450 一個名叫金莉的越南女孩 A vietnamese girl named kim-ly. 485 00:21:51,480 --> 00:21:53,820 它是"黃金獅"的意思 It means "golden lion." 486 00:21:53,850 --> 00:21:55,250 真是只誘人的小貓 How feline. 487 00:21:55,280 --> 00:21:57,750 接著說 Go on. 488 00:21:57,780 --> 00:21:59,270 我知道我和愛麗絲 Oh, i knew i could never 489 00:21:59,270 --> 00:22:00,750 可能無法白頭偕老了 stay married to alice 490 00:22:00,780 --> 00:22:02,370 如果我可以對其他人 If i could feel a passion 491 00:22:02,370 --> 00:22:03,950 感覺到如此的激情 Like that for somebody else. 492 00:22:03,980 --> 00:22:06,620 我就準備帶金莉回美國 And i planned to bring kim-ly back to america. 493 00:22:06,650 --> 00:22:08,570 但是首先 我必須 But first, i had to go back 494 00:22:08,570 --> 00:22:10,480 自己先回去 By myself and... 495 00:22:10,520 --> 00:22:12,150 把婚離了 End my marriage. 496 00:22:12,180 --> 00:22:16,450 而當我告訴Alice這個消息的時候 While i was breaking the news to alice 497 00:22:16,480 --> 00:22:18,580 金莉被殺了 Kim-ly was killed 498 00:22:18,620 --> 00:22:22,880 因為她的村莊遭到突襲 In a surprise attack on her village. 499 00:22:22,920 --> 00:22:24,420 她死了嗎 She died? 500 00:22:24,450 --> 00:22:25,950 是的 Yeah. 501 00:22:28,220 --> 00:22:30,320 所以我崩潰了 So i was devastated. 502 00:22:30,350 --> 00:22:32,680 但是我心里一直知道 But i always knew in my heart 503 00:22:32,720 --> 00:22:36,150 我是真的很愛金莉 That what i'd felt for kim-ly was true love. 504 00:22:36,180 --> 00:22:39,220 我想就是因為我太浪漫了 And i think i was too much of a romantic 505 00:22:39,250 --> 00:22:42,320 不能永遠維持一段沒有愛情的婚姻 To stay forever In a loveless marriage. 506 00:22:42,350 --> 00:22:44,420 因此最終 愛麗絲和我 So ultimately, uh, alice and i 507 00:22:44,420 --> 00:22:46,480 離婚了 成為了好朋友 Parted as good friends. 508 00:22:48,450 --> 00:22:50,050 我一直還希望我可以 I'd always hoped i could 509 00:22:50,050 --> 00:22:51,650 再次感受到那種真愛 feel something like that again, 510 00:22:51,680 --> 00:22:54,150 終於我愛上了你母親 And now i have with your mother. 511 00:22:54,180 --> 00:22:55,680 所以 So... 512 00:22:55,720 --> 00:22:59,050 我的祈禱終於有回音了 Yeah. My prayers have been answered. 513 00:23:01,650 --> 00:23:03,880 艾倫 是我 Aaron. Hey, it's me. 514 00:23:03,920 --> 00:23:05,000 有事嗎 Oh, HEY, WHAT'S UP? 515 00:23:05,000 --> 00:23:06,480 今天天氣真好啊 Well, it's--it's such a beautiful day, 516 00:23:06,520 --> 00:23:08,080 我在想我可以帶你 I was thinking I could take you 517 00:23:08,090 --> 00:23:10,080 去一個我最愛的地方換換心情 To one of my favorite spots for a change. 518 00:23:10,090 --> 00:23:11,570 你沒去過 Have you ever been to 519 00:23:11,570 --> 00:23:13,050 中心公園的老木偶劇院吧 the old puppet theatre in central park? 520 00:23:13,090 --> 00:23:14,070 好主意 That sounds great 521 00:23:14,070 --> 00:23:15,550 但是我還跟丹妮爾在工作室裡 But i'm still in the studio with danielle. 522 00:23:15,590 --> 00:23:16,820 我很抱歉 Oh. Oh, i'm sorry. 523 00:23:16,820 --> 00:23:18,050 你還在工作啊 Are you still working? 524 00:23:18,090 --> 00:23:20,050 不 不 我們只是閒混 No, no. We're just hungin'. 525 00:23:20,090 --> 00:23:22,520 明天再去木偶劇院好嗎 Can, uh, we do the puppet thing tomorrow? 526 00:23:22,550 --> 00:23:24,620 好啊 好 當然可以 Yeah. Yeah, sure. 527 00:23:24,650 --> 00:23:27,120 看起來布萊爾的預言成真了 Looks like b.'s prophecy came true. 528 00:23:28,520 --> 00:23:30,040 頭天你還是繆斯女神 One day you're a muse. 529 00:23:30,040 --> 00:23:31,550 第二天你就成了過期新聞 The next, you're old news. 530 00:23:34,520 --> 00:23:37,590 辦外燴的已經把樓下佈置好了嗎 ? The caterers done setting up downstairs? 531 00:23:37,620 --> 00:23:39,090 是啊 Yes. 532 00:23:39,120 --> 00:23:41,590 你呢 我的機靈鬼寶貝準備好了嗎 And what about you, my sneaky daughter? 533 00:23:41,620 --> 00:23:44,750 你達到目的了嗎 Are you done yet? 534 00:23:44,790 --> 00:23:46,590 你指的什麼 What do you mean? 535 00:23:46,620 --> 00:23:49,090 賽勒斯告訴我你和他一起吃的午飯 Cyrus told me that you had lunch together, 536 00:23:49,120 --> 00:23:51,090 而他也很有感觸 And he was very touched. 537 00:23:51,120 --> 00:23:53,090 當然 他還不知道 Of course,he doesn't know yet 538 00:23:53,120 --> 00:23:56,620 你對每一件事都絕對有安排 That you have an agenda for absolutely everything. 539 00:23:58,520 --> 00:24:01,190 我不懂你在說什麼 I don't know what you're talking about. 540 00:24:01,220 --> 00:24:03,220 布萊爾 Blair... 541 00:24:03,250 --> 00:24:05,520 你已經不是孩子了 You're not a child anymore. 542 00:24:05,550 --> 00:24:07,750 但是你也沒法控制 是嗎 But you can't help it,can you? 543 00:24:07,790 --> 00:24:09,950 沒辦法停止干預 和 密謀 You can't stop meddling and scheming. 544 00:24:09,950 --> 00:24:11,120 讓我猜猜 Let me guess-- 545 00:24:11,150 --> 00:24:13,290 你表現的很親切 You played nice 546 00:24:13,320 --> 00:24:16,290 所以你可以套出賽勒斯的丑聞 So that you could dig up some dirt on cyrus. 547 00:24:16,320 --> 00:24:18,250 但是沒有用的 對嗎 But it didn't work,did it? 548 00:24:18,290 --> 00:24:19,850 因為他是 Because he is 549 00:24:19,890 --> 00:24:23,050 我見到過的最好的男人 The most upstanding man i have ever met. 550 00:24:26,720 --> 00:24:29,390 對不起 媽媽 Sorry, mom. 551 00:24:29,420 --> 00:24:32,890 結果是賽勒斯的確和爸爸一樣 It turns out that cyrus is just like daddy. 552 00:24:32,920 --> 00:24:34,990 他欺騙了前妻 He cheated on his ex-wife. 553 00:24:34,990 --> 00:24:36,050 他有了外遇 He had an affair. 554 00:24:36,090 --> 00:24:39,320 他愛上了她 He fell in love with her. 555 00:24:39,350 --> 00:24:41,750 我很抱歉 I'm sorry. 556 00:24:41,790 --> 00:24:43,250 但這是真的 It's true. 557 00:24:43,290 --> 00:24:45,290 你可以自己去問他 You can ask him yourself. 558 00:24:56,450 --> 00:24:58,920 這里是斯科特·史密斯的辦公室 This is Scott smith's office 559 00:24:58,950 --> 00:24:59,700 想找珍妮·漢弗瑞 Calling for jenny humphrey. 560 00:24:59,700 --> 00:25:01,550 我是愛格妮思·安德魯斯 Well, this is agnes andrews. 561 00:25:01,690 --> 00:25:04,020 我很抱歉 我可能 Oh, i'm sorry. I must have 562 00:25:04,020 --> 00:25:05,250 混淆了你們的號碼 mixed up your phone numbers. 563 00:25:05,290 --> 00:25:07,250 我現在正要去件珍妮 I'm about to see jenny right now. 564 00:25:07,290 --> 00:25:08,170 有什麼我可以幫你轉告她的嗎 Is there something you want me to tell her? 565 00:25:08,170 --> 00:25:09,250 是的 請轉告她 Yes. Please let her know 566 00:25:09,290 --> 00:25:12,620 珍妮·漢弗瑞的設計的合同已經準備好了 The contracts are ready for j. Humphrey designs. 567 00:25:12,650 --> 00:25:14,050 我會告訴她這個消息 I'll give her that message. 568 00:25:14,090 --> 00:25:17,220 謝謝 Thank you 569 00:25:22,490 --> 00:25:24,490 鬧鐘喚醒我 * woke up to the clock 570 00:25:24,520 --> 00:25:25,950 快清醒清醒 * time to be aware 571 00:25:25,950 --> 00:25:27,390 不想遲到就快點兒 time to just be there * 572 00:25:27,420 --> 00:25:29,390 出發吧 加油 * you go, go, go, go 573 00:25:29,420 --> 00:25:30,770 那里有個可愛的家伙 There's a totally cute guy over there. 574 00:25:30,770 --> 00:25:32,120 那個侍應生嗎 The busboy? 575 00:25:32,150 --> 00:25:35,350 饑不擇食 Beggars can't be choosers. 576 00:25:35,390 --> 00:25:37,450 瑟琳娜 你和你的可愛男友怎麼樣了 How's your totally cute boyfriend, serena? 577 00:25:37,490 --> 00:25:39,690 他 他還不算我的男朋友 Oh, he--he's not exactly my boyfriend. 578 00:25:39,720 --> 00:25:41,650 你是說他還是單身嗎 You mean he's free? 579 00:25:41,690 --> 00:25:44,320 黑茲爾 我可以隔著牆感覺出你的飢渴 Hazel, i can hear your desperation from the other room. 580 00:25:44,350 --> 00:25:46,320 瑟琳娜 怎麼了 Serena, what's wrong? 581 00:25:49,620 --> 00:25:51,590 我想你說對了 I think you were right. 582 00:25:51,620 --> 00:25:53,720 女神的事都是事與願違 The whole muse thing kinda backfired. 583 00:25:53,750 --> 00:25:55,720 我想說 我早就跟你說了 Well,I would say i told you so, 584 00:25:55,750 --> 00:25:57,390 不過現在我成年了 我會少說了 But since i'm now 18,I'll refrain. 585 00:25:57,390 --> 00:25:59,020 到底怎麼了 What happened? 586 00:25:59,050 --> 00:26:01,020 我們有很棒的一晚 Well, we had this amazing night. 587 00:26:01,050 --> 00:26:02,550 我給他當模特 I modeled for him 588 00:26:02,550 --> 00:26:04,050 他還安排了一場不可思議的表演 and he did this incredible installation. 589 00:26:04,090 --> 00:26:06,790 他的確很愛你 He totally loves you. 590 00:26:06,820 --> 00:26:10,190 但后來另一個女孩來到工作室 But then another girl showed up at the studio 591 00:26:10,220 --> 00:26:12,190 她也是他的模特 And she modeled for him 592 00:26:12,220 --> 00:26:13,690 而且他們一整天混在一起 And they've been hanging out all day. 593 00:26:13,690 --> 00:26:14,720 所以我們的畢卡索已經移情別戀了 ? So pablo's already moved on? 594 00:26:14,720 --> 00:26:18,290 -只是一切演變的快過我的想象 -布萊爾 - That was faster than i thought - Blair. 595 00:26:18,320 --> 00:26:19,790 沒事的 S It's okay, s. 596 00:26:19,790 --> 00:26:21,250 還是件好事呢 It's actually a good thing. 597 00:26:21,290 --> 00:26:24,720 這樣 你可以在陷太深以前抽身 This way, you can get out before you're in too far. 598 00:26:26,620 --> 00:26:28,590 -好啊 -你爸爸剛走 -Oh, hey.-Oh, you just missed your dad. 599 00:26:28,620 --> 00:26:30,720 他按了一小時門鈴了 He was ringing the buzzer for an hour. 600 00:26:30,750 --> 00:26:32,290 -我爸爸嗎 -是啊 -My dad? -Hmm. 601 00:26:32,290 --> 00:26:32,550 等下 你拿這些衣服做什麼 Wait, what are you doing With my dresses? 602 00:26:32,550 --> 00:26:35,190 是啊 我收留你的時候還不知道 You know, when i let you in,I had no idea 603 00:26:35,190 --> 00:26:36,340 你這麼會偷東西 You'd be such a little thief-- 604 00:26:36,340 --> 00:26:37,790 偷我的合同 Stealing my contact list 605 00:26:37,820 --> 00:26:38,730 和我們所有的生意 And our whole business. 606 00:26:38,730 --> 00:26:40,090 我沒有偷 愛格妮思 I wasn't stealing, agnes-- 607 00:26:40,120 --> 00:26:42,150 你自認為才華橫溢 You know, you think you're so talented 608 00:26:42,150 --> 00:26:43,190 品味獨特 不是嗎 and unique, don't you? 609 00:26:43,190 --> 00:26:44,220 不 我沒有 No, i don't. 610 00:26:44,250 --> 00:26:45,290 你知道什麼 三周之前 You know, three weeks ago 611 00:26:45,290 --> 00:26:46,990 你還默默無聞 You were absolutely nothing. 612 00:26:46,990 --> 00:26:49,290 只是個給我縫褶邊的實習生 You were a little intern pinning my hem. 613 00:26:49,320 --> 00:26:50,820 時尚秀是我的點子 It was my idea to do the fashion line. 614 00:26:50,850 --> 00:26:53,170 我找來的攝影師和模特 I found the photographer and the models 615 00:26:53,170 --> 00:26:54,020 做的是我的時尚秀 For the fashion shoot. 616 00:26:54,020 --> 00:26:55,550 也是我想出來 It was also my idea 617 00:26:55,550 --> 00:26:57,650 舉辦突擊時裝秀 人都是我聯系的 For the guerilla fashion show, And I have all the contacts! 618 00:26:57,680 --> 00:26:59,650 我知道 你說的沒錯 好嗎 你說得對 I know. You're right, okay? You’re right. 619 00:26:59,680 --> 00:27:01,850 求你了 把我的衣服還我 Just give me my dresses, Please. 620 00:27:01,880 --> 00:27:04,280 你知道住在布魯克林設計服裝的 Do you know how many "talented" artists there are 621 00:27:04,320 --> 00:27:06,160 "才華橫溢"的藝術家有多少個嗎 Living in Brooklyn Designing dresses? 622 00:27:06,160 --> 00:27:08,020 把衣服還我 Agnes, give me my dresses! 623 00:27:08,020 --> 00:27:08,830 你干什麼呢 What are you doing?! 624 00:27:08,830 --> 00:27:11,120 這些裙子說起來也算是我的 These dresses are as much mine as they are yours. 625 00:27:11,150 --> 00:27:13,080 現在它們誰的都不是 Now they belong to nobody. 626 00:27:13,080 --> 00:27:15,280 你瘋了嗎 Are you totally insane? 627 00:27:15,350 --> 00:27:16,850 沒錯 珍妮 我瘋了 Yes, I’m insane, jenny! 628 00:27:20,820 --> 00:27:23,680 你干什麼 愛格妮思 別 What are you doing? Agnes? Don't! 629 00:27:23,720 --> 00:27:25,320 愛格妮思 求你了 Agnes, please! 630 00:27:25,350 --> 00:27:28,980 這些裙子是我的所有 是我的未來啊 These dresses are everything! They’re my entire future! 631 00:27:29,020 --> 00:27:31,680 你真的瘋了 You are out of your mind! 632 00:27:33,020 --> 00:27:35,720 愛格妮思 你究竟在干什麼啊 What the hell did you do, Agnes?! 633 00:27:35,750 --> 00:27:38,650 這是你自作自受 在我回來前 You did this! Now by the time I get back, 634 00:27:38,680 --> 00:27:41,680 我要你收拾好你那些垃圾滾出我家 I want you and your crap out of my apartment. 635 00:27:48,580 --> 00:27:51,320 見到你們真高興 Well, It was good to see you. 636 00:27:51,350 --> 00:27:53,980 哈 神女般的瑟琳娜 Ha. The mythical Serena. 637 00:27:54,050 --> 00:27:56,520 你一定是塞勒斯 Oh, you must be Cyrus, 638 00:27:56,550 --> 00:27:59,080 埃莉諾的男朋友 你怎麼知道我是誰 Eleanor's boyfriend. How did you know who I was? 639 00:27:59,120 --> 00:28:01,350 我在艾倫的畫室里見過你 Well, I recognized you from Aaron's studio. 640 00:28:01,380 --> 00:28:03,180 你認識艾倫嗎 You know Aaron? 641 00:28:03,220 --> 00:28:05,550 他是我兒子 He's my son! 642 00:28:05,580 --> 00:28:06,920 什 Wh-- 643 00:28:06,950 --> 00:28:09,320 我的天啊 Oh, my goodness. 644 00:28:09,350 --> 00:28:12,820 你不覺得我倆長得很像嗎 You didn't catch the family resemblance? 645 00:28:12,850 --> 00:28:15,580 沒事的 No, it's okay. 646 00:28:15,620 --> 00:28:18,880 你看 我想他徹底被你迷住了 You know, I think he's quite smitten with you. 647 00:28:18,920 --> 00:28:22,020 真的嗎 我可不敢確定 Really? Uh, I’m not so sure. 648 00:28:22,050 --> 00:28:25,580 他說他帶你去了修道院 Well, he told me that he took you to the cloisters. 649 00:28:25,620 --> 00:28:28,750 他不輕易帶人去的 He definitely doesn't do that with just anyone. 650 00:28:28,780 --> 00:28:31,080 你瞧 我其實是想現在 You know, I’m actually gonna go 651 00:28:31,080 --> 00:28:32,910 去他的畫室看看他 stop by his studio To see him now 652 00:28:32,910 --> 00:28:34,450 不過見到你真令人愉快 but it was really nice meeting you. 653 00:28:34,480 --> 00:28:36,320 我也是 Likewise. 654 00:28:39,280 --> 00:28:44,120 -埃莉諾 -你對你的前妻不忠嗎 -Oh, Eleanor. -Did you cheat on your ex-wife? 655 00:28:44,150 --> 00:28:45,880 你有嗎 Well, did you? 656 00:28:45,920 --> 00:28:48,450 -是真的嗎 -是的 沒錯 -Is it true? -Yes, it is. 657 00:28:48,480 --> 00:28:51,150 出去 Get out. 658 00:28:58,320 --> 00:29:01,880 我原以為他會 I-I thought he was... 659 00:29:01,920 --> 00:29:04,280 有所不同 Different. 660 00:29:04,320 --> 00:29:07,380 我得去躺躺 I-I have to go lie down. 661 00:29:07,420 --> 00:29:09,820 這兒帥氣的家伙真多 There are so many hot guys here. 662 00:29:09,850 --> 00:29:11,850 天 快看那家伙 My god. Look at that guy. 663 00:29:14,180 --> 00:29:16,380 辛迪·勞帕 Cyndi Lauper? 664 00:29:16,420 --> 00:29:18,580 你怎麼會在這里 What are you doing here? 665 00:29:18,620 --> 00:29:21,580 我的好友塞勒斯昨天給我打電話 My pal Cyrus called me yesterday. 666 00:29:21,620 --> 00:29:23,620 他包下了我的特約演出並且請求我 He bought out my gig and asked me 667 00:29:23,650 --> 00:29:25,950 來這女孩的生日派對上演出 to play this girl's Birthday party insad. 668 00:29:25,980 --> 00:29:28,780 我猜他是瘋狂地愛上她媽媽了 I guess he's madly in love with her mother. 669 00:29:28,820 --> 00:29:32,250 我來找布萊爾·霍道夫 I'm looking for a Blair Waldorf. 670 00:29:35,620 --> 00:29:38,250 你好 How do you do? 671 00:29:38,280 --> 00:29:40,920 別客氣 Make yourself at home. 672 00:29:40,950 --> 00:29:42,950 我 I... Oh! 673 00:29:42,980 --> 00:29:44,080 多洛塔 Dorota! 674 00:29:44,120 --> 00:29:47,750 這是多洛塔 她是你的超級粉絲 This is Dorota. She's your biggest fan. 675 00:29:47,780 --> 00:29:50,220 天 勞帕小姐 Oh, my. Miss Lauper! 676 00:29:50,250 --> 00:29:52,250 等等 布萊爾小姐 你去哪 Wait! Miss Blair, where are you going? 677 00:29:52,280 --> 00:29:55,080 我原想要哈利·溫斯頓的短項鏈做禮物 I wanted a Harry Winston choker for my birthday. 678 00:29:55,120 --> 00:29:57,480 現在 我良心發現了 Instead, I got a conscience. 679 00:29:57,520 --> 00:29:59,620 我得走了 I gotta go. 680 00:30:01,120 --> 00:30:03,650 先生 很抱歉我登門打擾 Sorry to bother you at home, sir. 681 00:30:03,680 --> 00:30:06,180 你想和我說什麼 What was it you wanted to speak to me about? 682 00:30:06,220 --> 00:30:09,050 我待在您的辦公室里時 Uh, well, um, something kind of strange happened 683 00:30:09,080 --> 00:30:11,180 發生了件怪事 While I was at your office. 684 00:30:11,220 --> 00:30:13,980 我無意間聽到有人在和某員工談論您 I-I-I overheard this guy talking about you to an employee. 685 00:30:14,020 --> 00:30:16,820 他說您對您的某幢大樓的火災 He said--he said that you were responsible for a fire 686 00:30:16,850 --> 00:30:20,280 負有責任 他還描述了很多細節 In one of your own buildings. He had a lot of details. 687 00:30:20,320 --> 00:30:22,720 我想這其中必然有某種原因 I figured there must be some kind of explanation, 688 00:30:22,750 --> 00:30:25,680 如果事情果真如此 我相信不會是真的 You know, if it even happened, which, uh, I’m sure it didn't. 689 00:30:25,720 --> 00:30:28,050 我知道這不關我的事 對不起 And look, I know it's none of my business. I'm sorry. 690 00:30:28,080 --> 00:30:30,450 但他態度堅決 我想他要是在工作時 But he was so insistent, I figured if he was telling 691 00:30:30,480 --> 00:30:33,380 告訴他人 他很可能也會告訴其他人的 people at work, he--he could Be telling other people, too. 692 00:30:33,420 --> 00:30:36,780 這樣就傳開了 So it's out. 693 00:30:36,820 --> 00:30:40,480 這20年來那人的死一直折磨著我的良心 I've had that man's death on my conscience for 20 years. 694 00:30:40,520 --> 00:30:42,080 等等 有人死了嗎 Wait. Someone died? 695 00:30:42,120 --> 00:30:44,850 爸爸 別再說了 Dad, don’t say anything else. 696 00:30:44,880 --> 00:30:47,550 他在為某家雜志寫稿 He's writing a story for a magazine. 697 00:30:53,550 --> 00:30:56,850 需要多少錢能了結此事呢 So what's it gonna cost to make this go away? 698 00:31:00,420 --> 00:31:02,680 我不要你的錢 I don't want your money. 699 00:31:18,880 --> 00:31:22,180 如果你以此來對付我老爸 我會整死你 If you use this against my father, I will destroy you. 700 00:31:22,220 --> 00:31:25,020 恰克 這事要比你恨我或者是 Chuck, what happened is bigger than you hating me 701 00:31:25,050 --> 00:31:27,980 我想成為作家還要重要 Or me trying to make it as a writer. 702 00:31:28,020 --> 00:31:30,280 即使我想撒手不管我也做不到 I couldn't ignore this if I wanted to. 703 00:31:30,320 --> 00:31:33,950 這會毀了我全家 It will ruin our family. 704 00:31:33,980 --> 00:31:36,080 別這樣 Don't do it. 705 00:31:36,120 --> 00:31:38,580 求你了 Please. 706 00:31:46,820 --> 00:31:48,880 你還在啊 You're still here. 707 00:31:48,920 --> 00:31:51,380 我打發司機去吃飯了 因為我以為 I sent my driver to dinner because I thought 708 00:31:51,420 --> 00:31:54,180 我會在派對里為你的生日搖鈴呢 I'd be at the party ringing in your birthday. 709 00:31:54,220 --> 00:31:56,620 你也太容易讓步了 You threw in the towel rather easily. 710 00:31:56,650 --> 00:31:58,620 我還期待能大干一場呢 I expected a harder fight. 711 00:31:58,650 --> 00:32:02,550 我很清楚和埃莉諾的女兒 I'm smart enough to know that getting into a war 712 00:32:02,580 --> 00:32:04,420 作對的話 With Eleanor’s daughter 713 00:32:04,450 --> 00:32:06,680 是永遠無法取得勝利 is never gonna result in a victory. 714 00:32:06,720 --> 00:32:08,720 所以你尊嚴地退出了 So you retreated with dignity. 715 00:32:08,750 --> 00:32:11,080 誰說我放棄了 Who says I gave up? 716 00:32:12,750 --> 00:32:14,550 天啊 Oh, my god. 717 00:32:14,580 --> 00:32:17,380 你技高我一籌啊 You outmaneuvered me. 718 00:32:17,420 --> 00:32:20,050 你故意讓我贏的 憑著辛迪·勞帕 You deliberately let me win, counting on the fact 719 00:32:20,080 --> 00:32:22,320 能輕易俘獲我的同情 That Cyndi Lauper would prey on my emotions. 720 00:32:22,350 --> 00:32:26,050 我是個律師 的確事先想了幾招 I'm a lawyer. I do think a few moves ahead. 721 00:32:26,080 --> 00:32:30,880 你知道我們有些人是不能完全靠外表的 Some of us can't rely entirely on our looks, you know. 722 00:32:30,920 --> 00:32:32,720 做得好 Well done. 723 00:32:32,750 --> 00:32:34,150 還不夠呢 Not enough. 724 00:32:34,180 --> 00:32:36,750 好啦 你是個天才 Fine. You're a genius. 725 00:32:36,780 --> 00:32:39,150 你最好對我媽好點 否則我不會放過你 You better be good to my mother, or I’ll be coming for you. 726 00:32:39,180 --> 00:32:40,920 條件很公平 Those are fair terms. 727 00:32:40,950 --> 00:32:43,250 現在上樓吧 在我告訴我媽 Now come upstairs and stand next to me 728 00:32:43,280 --> 00:32:46,720 關于金獅女的實情時站我旁邊吧 While I tell my mom the whole truth about the golden lion. 729 00:32:46,750 --> 00:32:50,350 她會對我大發雷霆 所以我得找個律師 She'll be furious with me, so I may need an attorney. 730 00:32:54,050 --> 00:32:57,150 你真不像我所想的那樣 Y-you're not what I had in mind. 731 00:32:57,180 --> 00:32:59,750 好吧 你也不像我想的那樣 Well, you're not what I had in mind. 732 00:33:11,150 --> 00:33:12,980 先生 Sir? 733 00:33:13,020 --> 00:33:15,480 這個留在樓下看門人那 說是給你的 This was left for you with the concierge downstairs. 734 00:33:50,120 --> 00:33:53,580 很抱歉打擾你的"工作" I'm sorry I’m interrupting your "work." 735 00:33:53,620 --> 00:33:55,920 瑟琳娜 我以為明天才會見到你 Serena, I thought I was seeing you tomorrow. 736 00:33:55,950 --> 00:33:56,750 失陪下 Excuse me. 737 00:33:56,750 --> 00:33:58,850 沒錯 因為你今晚要見丹妮爾 Right, because you're seeing Danielle tonight. 738 00:33:58,880 --> 00:34:00,850 我要見很多人的 Well, I’m seeing a lot of people. 739 00:34:00,880 --> 00:34:03,120 我們才剛開始在一起 好嗎 You and I just started hanging out, okay? 740 00:34:03,150 --> 00:34:05,330 我們有說過要排斥外人嗎 Did I miss a talk where we decided to be exclusive? 741 00:34:05,330 --> 00:34:06,280 沒有 但是 No, but-- 742 00:34:06,320 --> 00:34:07,360 瞧 我不知道高中是如何行事的 Look, I don't know how it works in high school, 743 00:34:07,360 --> 00:34:09,640 但我喜歡同時和多人約會 But I like to date more than one person at once. 744 00:34:09,840 --> 00:34:11,840 你也能自由地約見其他人啊 You're free to see other people, too. 745 00:34:12,040 --> 00:34:13,410 好吧 謝謝你這屈尊俯就的演講 Well, thank you for the condescending lecture, 746 00:34:21,220 --> 00:34:23,720 我會 and i will 747 00:34:28,420 --> 00:34:30,180 爸 Hey, dad. 748 00:34:30,220 --> 00:34:31,720 我能進來嗎 Can i come in? 749 00:34:31,750 --> 00:34:34,880 肯定啊 珍妮 這是你的家嘛 Of course you can, jenny.This is your home. 750 00:34:34,920 --> 00:34:37,820 -我很高興你能回來 -我還不算回來 I'm happy to have you back.I'm not back yet, 751 00:34:37,850 --> 00:34:40,880 你把這份條約簽了我就回來 But i will be. If you sign these papers. 752 00:34:40,920 --> 00:34:43,980 那份你媽已經拒絕簽的和約吧 You mean the papers your mother.Already refused to sign? 753 00:34:44,020 --> 00:34:45,980 她不簽是因為她不想摻和進來 She only refused.Because she didn't want to get in the middle. 754 00:34:46,020 --> 00:34:48,880 我想你應該冷靜下來仔細想想 And here i thought You'd come to your senses. 755 00:34:48,920 --> 00:34:51,280 為了達到目的你外套都沒脫就開始要挾我 You don't even have your coat Off, and you're already using 756 00:34:51,320 --> 00:34:55,520 你想怎樣都行 我就只要你簽個字 Spin it however you like.I just need your signature. 757 00:34:55,550 --> 00:34:58,120 如果我簽了這個字 是不是就意味著 If i sign this paper, It means that everything 758 00:34:58,150 --> 00:35:00,150 你撒謊 欺騙 暗箱操作 You've done up to now-- 759 00:35:00,180 --> 00:35:04,880 迄今為止都是正確的 This lying,Cheating, manipulation--It's all okay. 760 00:35:04,920 --> 00:35:08,350 那如果你不簽的話那我做的這些事情 And if you don't sign it,Then everything i've done-- 761 00:35:08,380 --> 00:35:11,150 所有這些 都無所謂了 Everything--Is all for nothing. 762 00:35:11,180 --> 00:35:14,480 我不會在這張紙上簽名 I won't put my name On a piece of paper 763 00:35:14,520 --> 00:35:16,520 而認同現在的你 Condoning Who you've become. 764 00:35:19,250 --> 00:35:23,080 行 那我就必須找其他的渠道了 Fine. Then i'll just have To find another way. 765 00:35:23,120 --> 00:35:25,480 還有什麼方法 你還繼續在愛格妮思的沙發上 What other way? You gonna Sleep on agnes' couch 766 00:35:25,520 --> 00:35:28,320 -睡到18歲 -如果這就是成功必須付出的代價 Till you turn 18? If that's what it takes. 767 00:35:45,550 --> 00:35:47,920 可憐的小珍妮成了孤兒 Poor little orphan jenny. 768 00:35:47,950 --> 00:35:50,350 看來她需要一個像daddy warbucks一樣的父親 Looks like she needs A daddy warbucks. 769 00:35:50,380 --> 00:35:53,280 但daddy warbucks是不會長在樹上的啊 But daddy warbucks Don't grow on trees-- 770 00:35:53,320 --> 00:35:57,280 至少不會長在布魯克林的樹上 At least not on a tree That grows in brooklyn. 771 00:36:12,950 --> 00:36:15,720 史密斯先生 你好 Mr. Smith? Hi. 772 00:36:15,750 --> 00:36:18,320 很抱歉星期日還打攪你 Yeah, sorry to bother you On a sunday. 773 00:36:18,350 --> 00:36:22,880 有辦法能讓我們在您辦公室見個面么 Um, is there any way that we can Meet at your office today? 774 00:36:25,380 --> 00:36:27,880 我能進來么 Can i come in? 775 00:36:27,920 --> 00:36:30,580 我怎麼擋得住您老 I can't stop you. 776 00:36:40,480 --> 00:36:44,320 兒子 我想跟你道歉 I want to apologize, son. 777 00:36:44,350 --> 00:36:46,420 道歉 ? Apologize? 778 00:36:46,450 --> 00:36:49,920 我從來沒有因為你母親的死而責怪你 I never blamed you For your mother's death. 779 00:36:51,580 --> 00:36:54,880 我看了那篇小說 I read that short story That, uh, 780 00:36:54,920 --> 00:36:57,520 丹·漢弗瑞寫的關于你和你母親的 Dan humphrey wrote About you and your mother. 781 00:36:57,550 --> 00:36:59,780 我沒有想到你會有那種感覺 I had no idea You felt that way. 782 00:36:59,820 --> 00:37:03,180 這是我的錯 It's my fault. 783 00:37:07,920 --> 00:37:12,920 我知道我以經很難跟你好好談心 I know i've had trouble Being close to you. 784 00:37:12,950 --> 00:37:15,950 但那原因不是你所想的那樣 But it's not For the reasons you think. 785 00:37:15,980 --> 00:37:18,150 難處就在于 It's just hard because... 786 00:37:20,680 --> 00:37:23,780 每次我看到你 Every time i look at you, 787 00:37:23,820 --> 00:37:25,820 就會看到她 I see her. 788 00:37:30,150 --> 00:37:33,450 -你還思念著她 -你無法想象 You miss her. You have no idea. 789 00:37:33,480 --> 00:37:37,080 我一生中犯了很多錯誤 I've made some Terrible mistakes in my life, 790 00:37:37,120 --> 00:37:39,650 我真的不想在犯了 But i don't want To make another. 791 00:37:39,680 --> 00:37:42,450 我想了解我的兒子 I want to know my son. 792 00:37:46,180 --> 00:37:50,680 想去看看冰球賽嗎 So any, uh, interest in going To that hockey game? 793 00:37:50,720 --> 00:37:54,020 我 I'll, uh... 794 00:37:54,050 --> 00:37:56,220 會安排出時間的 Clear my calendar. 795 00:38:03,450 --> 00:38:05,680 我跟你妹談過了 I spoke to your sister. 796 00:38:05,720 --> 00:38:08,480 我的計劃沒有奏效 My, uh, plan Didn't exactly pan out. 797 00:38:08,520 --> 00:38:11,780 我聽說了 她打電話我了 I heard. She called me. 798 00:38:11,820 --> 00:38:15,480 你還在考慮那篇關于巴特·拜斯的小說 You've been thinking about That story on bart bass? 799 00:38:15,520 --> 00:38:17,020 是啊 Uh, yeah. 800 00:38:17,050 --> 00:38:19,150 我聽了你的意見 放棄了它 I took your advice And killed it. 801 00:38:19,180 --> 00:38:21,880 你拯救了那家人 You saved that family. 802 00:38:24,150 --> 00:38:26,720 我想是你拯救我們家的時候了 爸 I think it's time You saved ours, dad. 803 00:38:26,750 --> 00:38:29,320 做對的事對你來說很重要 It's so important To you to be right. 804 00:38:29,350 --> 00:38:32,480 我必須說這是我從你那繼承來的特質 That's a trait i inherited. I'd be the first to say it. 805 00:38:32,520 --> 00:38:35,550 但你 你必須把珍妮找回來 But you--you need to get jenny back, 806 00:38:35,580 --> 00:38:37,550 就算是這代表讓她贏了 Even if it means Letting her win. 807 00:38:43,050 --> 00:38:45,480 是什麼問題怎麼緊迫 So...What's the urgent question? 808 00:38:45,520 --> 00:38:48,180 我父母都不簽這個和約 Neither of my parents Will sign the papers. 809 00:38:48,220 --> 00:38:50,180 我還能怎麼辦呢 Um, what else can i do? 810 00:38:50,220 --> 00:38:53,080 你還有一個選擇 但非常的極端 Well, you have one other option, But it's extreme. 811 00:38:53,120 --> 00:38:55,850 -你可以申請訴訟來獲得不被約束 -什麼意思 You could file a suit To become emancipated.What's that mean? 812 00:38:55,880 --> 00:38:57,980 你可以自己成為監護人 You'd be empowered To be your own guardian. 813 00:38:58,020 --> 00:39:01,020 你將會斷絕跟你家人法定的關系 Your legal ties with Your family would be severed. 814 00:39:01,050 --> 00:39:04,180 你說跟我父母斷絕 You mean divorce my parents? 815 00:39:09,950 --> 00:39:13,380 好吧 我該怎麼做 Okay.What do i need to do? 816 00:39:13,420 --> 00:39:16,050 我真不信艾倫是塞勒斯的兒子 Well, i can't believe aaron Is cyrus' son. 817 00:39:16,080 --> 00:39:19,080 是啊 你得到了王子 我卻被癩蛤蟆纏住了 Of course, you get the prince, And i get stuck with the toad. 818 00:39:19,120 --> 00:39:21,350 好像看來我不一定會有個 Well, IT DOESN'T LOOK LIKE I'm GONNA HAVE 819 00:39:21,380 --> 00:39:23,180 童話般的結局了 The fairy tale ending. 200:39:23,220 --> 00:39:25,880我昨天跟艾倫談了下 -然后呢 went to have a talk With aaron yesterday.And?8210:39:25,920 --> 00:39:28,450P樣 他還跟我談了談nstead,He had a talk with me.8220:39:28,480 --> 00:39:31,550痧u的努力的去處理這個約會的事情 REALLY TRIED TO DEAL WITH THE CASUAL DATING THING...8230:39:31,580 --> 00:39:35,250但我覺得跟我不合適 -當然啦BUT i GUESS IT'S JUST NOT FOR ME.8240:39:35,280 --> 00:39:36,880在自由精神的外表下 你是完全保守的 就像我一樣ou're totally conventional,Just like i am.8250:39:36,880 --> 00:39:38,080 -那不是只是個外表 It's not a facade. 826 00:39:38,120 --> 00:39:40,580 我堅信的自由 人跟著感覺走 I-i believe in freedom,People following their hearts, 827 00:39:40,620 --> 00:39:42,450 做自己想做的 Doing what they want. 828 00:39:42,480 --> 00:39:44,950 你知道我一直想生活在60年代 You know i always wish I'd lived in the '60S. 829 00:39:44,980 --> 00:39:47,950 你信仰長發 粗邊裙子還有涼鞋 You believe in long hair, Peasant skirts and sandals, 830 00:39:47,980 --> 00:39:51,380 但你在一段不約束的戀愛中 我不相信 BUT YOU IN AN OPEN RELATIONSHIP? I DON'T THINK SO. 831 00:39:51,420 --> 00:39:53,580 說道戀愛 你怎麼處理塞勒斯和埃莉諾 Speaking of relationships, 832 00:39:53,620 --> 00:39:55,850 他雖然不是我的喜歡的一型 Well, he's not exactly My cup of tea, 833 00:39:55,880 --> 00:39:58,620 但他讓我媽媽開心了 But he makes my mother happy,And... 834 00:39:58,650 --> 00:40:01,220 -他也沒有那麼壞 -我為你自豪 HE'S NOT THAT BAD.Well, i'm proud of you. 835 00:40:01,250 --> 00:40:03,450 又不是我一定要常常看到他 It's not like i have To see him that often. 836 00:40:03,480 --> 00:40:06,450 他只是每周來帶她去一兩次晚餐 He'll come to pick her up For dinner once, twice a week. 837 00:40:06,480 --> 00:40:08,420 我得走了 拜 Have to go.Bye. 838 00:40:08,450 --> 00:40:11,450 親愛的 我有些好消息 Darling, we have Some wonderful news. 839 00:40:11,480 --> 00:40:14,250 謝謝你 布萊爾 Thanks to you, blair, 840 00:40:14,280 --> 00:40:17,220 我們一整晚都在談論 愛情 We've been up all night Talking about love 841 00:40:17,250 --> 00:40:20,920 死亡 白駒過隙的歲月 And death And the brevity of life. 842 00:40:20,950 --> 00:40:24,980 我們決定他今天搬進我們家 And we have decided that He should move in today. 843 00:40:25,020 --> 00:40:28,150 有些東西意外像壁球拍一樣的砸向你的頭 Some surprises hit you over The head like a squash racket. 844 00:40:29,680 --> 00:40:32,650 還有些人在你最不想見到他時出現了 And others sneak up on you When you're least expecting it. 845 00:40:32,680 --> 00:40:37,120 -你過來干嘛 -我來接你去公園 What are you doing here? 846 00:40:37,150 --> 00:40:40,750 -看個木偶戲 -我們昨晚才分手 記得么 In the park. But we broke up last night, Remember? 847 00:40:40,780 --> 00:40:43,850 等等 我們還沒出去怎麼就會分手了 Wait, how did--how did we break up if we're not going out? 848 00:40:43,880 --> 00:40:46,550 謝謝提醒啦 這感覺真好 Thanks for reminding me. That feels good. 849 00:40:48,620 --> 00:40:51,120 瑟琳娜 我真的很喜歡你 Serena,I-i really like you. 850 00:40:51,150 --> 00:40:53,850 就算我在上東區長大 Even though i grew up On the upper east side, 851 00:40:53,880 --> 00:40:56,220 我也不想走我父親的老路 I don't want the same life that my parents had-- 852 00:40:56,250 --> 00:40:59,820 社會責任 總被迫去講話 Social obligations And forced conversations, 853 00:40:59,850 --> 00:41:04,280 對那些我想要的東西說不 Saying no to all the things that i wanted to say yes to. 854 00:41:04,320 --> 00:41:07,280 我認為你也是這樣想的 I thought you felt The same way. 855 00:41:07,320 --> 00:41:10,620 我要是錯了的話 我道歉 And if i was wrong,I-i apologize. 856 00:41:10,650 --> 00:41:13,720 沒有 No. 857 00:41:13,750 --> 00:41:16,320 是的 你是對的 No, you were right. 858 00:41:16,350 --> 00:41:19,650 你要干什麼 Uh, wait. What are you doing? 859 00:41:19,680 --> 00:41:22,680 -你不用著裝嗎 -不用 Don't you wantTo get dressed? Nope. 860 00:41:22,720 --> 00:41:25,620 有些時候最大的驚奇 And sometimes The biggest surprises 861 00:41:25,650 --> 00:41:28,050 是發源自你自己 Are the ones You spring on yourself. 862 00:41:28,080 --> 00:41:30,080 走吧 Come on. 863 00:41:32,120 --> 00:41:35,850 在蹦蹦跳跳中滑倒 也是一種除去死皮的一種方式 Scampering about in a slip Is one way to shed old skin. 864 00:41:35,880 --> 00:41:37,850 擁抱自由的愛戀 But will embracing free love 865 00:41:37,880 --> 00:41:41,380 跟丟掉一雙芬迪鞋一樣爽快嗎 Be as easy as flinging off a pair of fendi flats? 866 00:41:41,420 --> 00:41:45,180 看來有人要在公園裡赤腳了 Looks like someone's Going barefoot in the park. 867 00:41:45,220 --> 00:41:48,650 八卦天后 X.o.x.o., gossip girl. 868 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 869 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 -- 我想當一個壞人. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 209.142.180.101

11/13 20:52, , 1F
感謝板主:D 不過第四句的名字有點奇怪,應該是Serena吧?
11/13 20:52, 1F

11/13 21:02, , 2F
我看的時候也覺得很怪@@
11/13 21:02, 2F

11/14 00:47, , 3F
為什麼是"丑聞"非"醜聞"?
11/14 00:47, 3F

11/14 01:15, , 4F
可是那時 A好像真的是叫BLAIR 雖然他是對SERENA說
11/14 01:15, 4F
※ 編輯: maxisam 來自: 209.142.180.101 (11/14 01:23)

11/14 01:24, , 5F
噢 哪個簡體是因為我是拿人人翻譯來校稿的
11/14 01:24, 5F
文章代碼(AID): #1971Y0cO (YAseries)