[疑問] 外卡

看板XXXXballpark作者 (龍羽)時間1年前 (2022/10/16 15:38), 編輯推噓4(406)
留言10則, 7人參與, 1年前最新討論串1/1
小時候讀報紙就知道有這個詞彙 當時的理解是: 雖然沒有拿到冠軍 也能打季後賽的球隊 因為他是沒有冠軍的球隊中 戰績最好的 所以享有這個資格 後來學了英文知道叫做WILD CARD 奇怪的是 CARD就意譯翻成卡 WILD卻照音譯翻成外 應該要兩個都音譯 或兩個都意譯吧 後來跟認同這個說法的朋友之間都一律稱野卡 美聯野卡 國聯野卡這樣 www -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.157.168 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BaseballXXXX/M.1665905930.A.2B9.html

10/16 15:45, 1年前 , 1F
Wild翻外明明兼具英譯意譯吧
10/16 15:45, 1F

10/16 15:45, 1年前 , 2F
CARD唸起來不像卡嗎
10/16 15:45, 2F

10/16 15:46, 1年前 , 3F
「音譯」= =
10/16 15:46, 3F

10/16 15:47, 1年前 , 4F
都音譯吧
10/16 15:47, 4F

10/16 15:47, 1年前 , 5F
不然card音譯不翻卡你要怎麼翻
10/16 15:47, 5F

10/16 15:47, 1年前 , 6F
我真的想不出來XD
10/16 15:47, 6F

10/16 15:48, 1年前 , 7F
外爾卡德
10/16 15:48, 7F

10/16 15:48, 1年前 , 8F
中文的卡又沒有薄型片狀物的意思 本來就是音譯
10/16 15:48, 8F

10/16 15:49, 1年前 , 9F
這詞在電腦領域就叫萬用字元
10/16 15:49, 9F

10/16 15:52, 1年前 , 10F
原來這個詞這麼廣義
10/16 15:52, 10F
文章代碼(AID): #1ZIxKAAv (XXXXballpark)