[心得] 給猶豫Reach該買英配或中配的建議

看板XBOX作者 (omgwtf)時間13年前 (2010/09/14 13:19), 編輯推噓16(1606)
留言22則, 14人參與, 最新討論串1/1
我本身是昨天首賣會入手英配的玩家, 一開始是為了限量版那本超厚手稿和英配在掙扎著, 最後考慮到halo3那國台夾雜的中文配音實在和戰場氣氛搭不起來,(個人觀感) 就只好只好捨棄1790限量版而入手1590英配普通版, (註:限量版只有中文語音,想聽英文語音只能選普通版) 不少人有詢問我兩者的差異, 想說應該也有人有這樣的困擾和掙扎, 我在看了幾段中文配音的實況後也簡單整合了一下, 就把自身感受拿出來分享吧, 希望能減少大家入手後在來後悔應該買另一版本的機會... 那就延用gamespot的模式好了!!(我真是中毒了) ==========================英 配 版=========================== 優點: *精準傳達戰場中沉重的氣氛,聲優表現都很精彩 ---------------------------------------------------------------------- 缺點: *只有過場動畫有字幕, 偏偏遊戲進行中隊友的語音量又很龐大,一些提示也是只有語音, *除了對話量不少以外, 隊友也不少非正統美語發音者:有黑人的腔調,拉丁美洲那邊的腔調, 所以要是英聽程度沒有一定水準的話, 很容易漏掉一些對話、重要提示或是劇情, 對於英聽程度不佳又很想徹底了解劇情和隊友狀態的話, 可能會有一些些缺憾 *對話沒有中配版的那麼搞笑,大多數對話都在傳達戰場中的緊張氣氛 ------------------------------------------------------------------------ =========================中 配 版============================ 優點: *因為遊戲除了過場就沒有字幕,所以聽的懂就贏一半 *搞笑的語音不少,可以舒緩reach那沉重的劇情和緊張的氣氛 ------------------------------------------------------------------------ 缺點: *雖然比起halo3已經有進步了, 但是個人認為還是沒有辦法"完美傳達"該場景該狀況所應表達的氣氛和語氣 (畢竟國外都是有聲音導演在一句句反覆琢磨每個場景, 來要求聲優100%傳達劇中角色的心態) *搞笑不少,和沉重的劇情不太搭嘎,可能會減少玩家對於劇情的代入感 ------------------------------------------------------------------------ Q:若是想要聽英配版,又想要收藏限量版怎麼辦? A:請買限量版,再和可能因為想要了解全部對話而打算想脫手英配版的交換 註: 以上對於配音的感覺完全是"個人非常主觀"的看法, 我相信喜歡中配的玩家一定也很多, 只是因為個人龜毛追求"產地主義"而選擇英配版, (遊戲或電影是哪個地區製作的就應該聽該國的配音,才能完整表達該人物的情緒) 請不要戰我,我最溫和善良人畜無害了 >..< ~啾咪 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.95.33 ※ 編輯: mazafaka 來自: 114.42.95.33 (09/14 13:20)

09/14 13:22, , 1F
這次中配感覺比之前的還鳥......
09/14 13:22, 1F

09/14 13:23, , 2F
打戰役任務超火熱配上完全沒融入遊戲的台灣國語.....
09/14 13:23, 2F

09/14 13:24, , 3F
我想問英配版能開英文字幕嗎,像MW2那樣~~
09/14 13:24, 3F
字幕只有過場及時運算才有,遊戲中無字幕, 是有字幕的選項,不過那個是指"過場動畫字幕的on/off" ※ 編輯: mazafaka 來自: 114.42.95.33 (09/14 13:28)

09/14 13:27, , 4F
超猶豫的阿~偏偏英配又沒限量版
09/14 13:27, 4F

09/14 13:27, , 5F
那你聽得懂幾成阿?
09/14 13:27, 5F
劇情很棒,很沉重, 正統英文腔調的要聽懂沒太大問題, 只是非英文語系發音的有時候就會漏掉幾句, 對於 想要100%了解劇情和隊友間的"對話"的, 個人會推薦中配版, 想要感受隊友間緊湊的戰鬥感和沉重的"氣氛"者, 我就比較推薦英配版 ※ 編輯: mazafaka 來自: 114.42.95.33 (09/14 13:36) ※ 編輯: mazafaka 來自: 114.42.95.33 (09/14 13:39)

09/14 13:38, , 6F
都買吧 XD
09/14 13:38, 6F

09/14 14:12, , 7F
我中配欸 台灣狗宇好好笑XD
09/14 14:12, 7F

09/14 14:28, , 8F
英配版中間需要很仔細的聽作戰命令啊!! 苦手
09/14 14:28, 8F

09/14 14:29, , 9F
看樣子我眞的要買兩個版本了.. OMG
09/14 14:29, 9F

09/14 14:32, , 10F
台灣國語非常有趣 XD
09/14 14:32, 10F

09/14 14:57, , 11F
從一代就習慣台灣國語,這代有隊長命令,常常要聽隊
09/14 14:57, 11F

09/14 14:59, , 12F
長指示,譬如東方建築物內有動靜、星盟部隊在西邊等
09/14 14:59, 12F

09/14 15:17, , 13F
ODST玩英配就覺得原音表達氣氛很棒,雖然不是很懂@@
09/14 15:17, 13F

09/14 16:22, , 14F
買限量版在交換英配!!沒那麼多錢買兩套 年底大作連發
09/14 16:22, 14F

09/14 17:02, , 15F
都買下來最簡單明瞭了XD
09/14 17:02, 15F

09/14 17:41, , 16F
這跟BFBC2一樣嗎? 目標會給地圖標示跟英文字幕?
09/14 17:41, 16F

09/14 18:04, , 17F
過場動畫有字幕 但是一般戰鬥中的語音要自己聽
09/14 18:04, 17F

09/14 18:04, , 18F
而且很多戰都中的語音都跟劇情有關
09/14 18:04, 18F

09/14 18:05, , 19F
但都會有任務提示 只是如果聽不懂英語會少了些樂趣
09/14 18:05, 19F

09/14 19:11, , 20F
我應該會買中文.畢竟之前都是玩中文的."我要座前面"
09/14 19:11, 20F

09/14 19:38, , 21F
我只要有任務提示 基本上英文應該是夠用= =a
09/14 19:38, 21F

09/14 21:00, , 22F
剛剛才入手請問怎麼隨機找人玩戰役?找半天沒找到@@
09/14 21:00, 22F
文章代碼(AID): #1CZmNnkb (XBOX)