[翻譯] <ROJ 1998.3> hide談X JAPAN解散(4)

看板X-Japan作者 (Screaming Blue)時間14年前 (2009/11/10 01:43), 編輯推噓55(5501)
留言56則, 53人參與, 最新討論串1/1
這是這篇訪談的最後了,大致上都是在談SOLO的事情,可能有些事情會 跟一般歌迷想像的不一樣吧。 -- [本文謝絕轉載] ●那麼,至今為止已經出了兩張專輯,現在正在進行第三張專輯的製作 工作對吧? 「是的。」 ●我是認為這兩張專輯是非常好的專輯,但是這次的單曲卻是個問號。 「嗯。」 ●也就是說,如果能高度發揮出hide的個性與世界觀,並且與現在的時 代連結起來,那繼續這樣做不是很好嗎? 「嗯。」 ●在銷售量方面兩張也都在ORICON排行榜拿到第一名,所以我覺得很了 不起。但這次的單曲就很流行──。 「為了要大賣。」 ●我聽到時是很疑惑說為什麼會出現這樣的方向性。您的歌至今一直都 是一種很濃膩(ギトギト)的感覺,要是更加濃膩的話不是也很好嗎? 「雖然是可以這麼說,不過這首歌其實是『PSYENCE』的時候寫的。只 是本來是英文歌詞的Garage Punk,所以已經變得很不一樣了。因為在 『PSYENCE』時寫的曲子,要是沒有至少兩個點子,就不會放進專輯裡。 當時已經有其它曲子是含有兩個點子的Garage Punk,所以就選了那首 歌,這首其實是像這樣更直接的曲,所以就被剔掉了。只不過從前年開 始,就有世界盃邀約『請給我們積極的歌』,而截止期限也快到了。剛 好開始第三張專輯的準備工作,讓我覺得『忽然那麼急的要積極(向前) 的歌,這邊其實都有很多麻煩(向後)的事情』(笑)。說真的,一開 始拿到那個畫面的時候,因為那是預告,所以覺得『這個簡單啦,不就 是這樣嗎?』然後就做了。但是那個積極的事情讓我十分介意,逐漸開 始『想做得更積極一點』。然後就順著做出各式各樣的曲子,不過我好 像沒有靈活到能夠寫出積極的歌的感覺(笑)。所以就去自己的倉庫翻 出自己以前做的各種歌,剛好找出『PSYENCE』時留下的曲子,發現 『這個還不錯嘛』。一開始想要就直接唱英文,不過我還是有我想要對 歌迷講的話。那就是,四月左右就已經決定解散了,所以我一直在做自 己的工作,所以到九月就已經在向前看了。但是從客人的角度來說還是 『怎麼忽然解散了』。因為我有我自己的網頁,會直接收到E-MAIL,所 以不管想不想看,都會看到那樣的發言。所以這樣客人們還是會陷入一 團混沌。很像是一直等著郵購買的玩具寄來,卻忽然停產一樣。」 ●(笑)不過這真是很妙的形容。 「(笑)但是,要是我自己還是小鬼的時候,如果遇上了這種事,到底 會變怎樣呢──我也是從搖滾中獲得社會性的孩子,所以會覺得『沒辦 法像遇上這事的孩子們這麼冷靜吧』。所以就我來說,因為是就自己青 少年到二十幾歲的時候的狀態來思考,剛好那時候是喜歡上能鼓勵人的 歌。所以就開始覺得『要出這首好』。雖然一開始是覺得『有點冷吧』, 『但是還是要講比較好吧』,然後就配上那個歌詞出了。」 ●原來如此,是這樣的啊。 「嗯,不過關於歌詞方面,並不是要對解散講什麼,真要講的是,青少 年時期都一直聽到說世紀末怎樣怎樣,會有一種『不知幾時就會消失!』 那樣的心跳加速的感覺在,活著也是因為靠著這樣的東西在活不是嗎? 我是靠著搖滾,所以搖滾的前輩們說到毀滅性的東西,或說世紀末就即 將來臨,『我們會忽然就消失唷!』的論調一直讓我有異常的緊張感, 但是你們就這樣自作主張地忽然直接跳到某處去了『咦?該怎麼辦?我 們心跳加速地等待的東西在哪?』,想要寫出那時的感覺。因為這跟委 託我寫鼓勵人的歌的說詞剛好全部連起來了。還有一個,是TOSHI退團 時,剛好在進行別的叫做zilch的計畫。那也是我自己主動想做的,可 說是只做HARD EDGE風格的音樂的團。正式的錄音大概就是在春天時進 行,那裡已經做得差不多了,所以才出這個。」 ●啊,是說那種濃膩的東西已經做到底了。那接下來hide的願景是打算 要以hide名義的作品和zilch雙邊一起進行活動? 「那個啊,zilch全部都是唱英文,因為除了我以外的人,是說想要觀 察美國市場來做,所以絕對沒辦法腳踏兩條船。所以雖然還沒有談到這 個部份,不過是想在不久的將來做。雖然zilch號稱是樂團,但團員現 在只有三個人,鼓手還換來換去。只能說是一個計畫。」 ●從外面來看,接下來已經走到不能再談「有X在的HIDE的作品是這樣 的」,而必須向世間表現hide的世界觀是什麼之類,我想大家都是這麼 覺得。 「嗯。」 ●但是這需要相當的力量與能量與願景。 「嗯。」 ●就我個人的意見來說,只做一個一定比較好,如果兩個的話沒辦法做 徹底。 「啊,我也是這麼想。但是以我來說──『PSYENCE』的時候感覺非常 強烈,就算我做很硬的東西,也還是很流行──卻不知為何在這裡跟使 用者無法配合。」 ●咦?這樣嗎? 「我覺得(雙方的想法)非常無法吻合。」 ●這是指什麼?被覺得太硬了嗎? 「不知道。出了『PSYENCE』之後就完全不知道了。雖然我是覺得有種 『在音方面該做的東西,和能成立歌曲的東西終於能夠混合在一起了』 的感覺,但是好像有種揮棒落空的感覺。」 ●我不覺得是這樣。 「但是沒有人跟我這麼說啊。要說的話,大家都是說『第一張專輯那樣 的歌比較好』,所以就『啊,算了』。」 ●不,我是覺得「不就是這個嘛!」沒有其他人做這樣的東西,可能也 有些人不知道hide的事也沒有買唱片,但應該有很多想要找這種音樂的 潛在聽眾。 「嗯,我也這麼覺得。」 ●既然X JAPAN消失了,現在我是覺得「不挑戰這樣的目標還要 挑戰什麼呢!」 「啊,不過呢,最容易聽的歌拿去出單曲了,所以出的時候,是覺得應 該沒辦法讓人知道第三張專輯本身是怎樣吧。雖然說也沒差那麼多,不 過我自己是很強烈地感到『PSYENCE』之後有種撲空的感覺。例如要在 沒有說明的情況下,從音樂或安排或味道或是時代的感覺,讓人了解 『本來是聽這樣的音樂,所以現在是做這樣的音樂』非常不容易。聽起 來也單純會變成干擾。不過並沒有因此而放棄的打算,只是這樣來分析 罷了。」 ●原來如此。這樣講可能很沉重,不過我甚至覺得這是某種hide的使命。 不請您用這樣的方法,在普通的流行歌市場中找到立足點的話還挺頭痛 的。 「我做我做我做我做(笑)。其實說起來,不做也是不行。只是像剛剛 講的那樣,要好好地在排行榜中作戰──雖然這是已經被講爛了的說法, 就是要改變。我想要很踏實地去改變排行榜本身,還有改變音樂。嗯, 所以雖然說覺得沒有回應,但是並沒有要放棄,『到底為何這麼普通的 事情會被人覺得很怪(maniac)』。也許只是剛好我周圍的人是這樣也 說不定。」 (全文完) -- 照例請看完的人推個文喔謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.68.119 ※ 編輯: yxl 來自: 118.168.68.119 (11/10 01:43)

11/10 01:47, , 1F
有看有推
11/10 01:47, 1F

11/10 01:47, , 2F
有看有推繼續趕作業.......
11/10 01:47, 2F

11/10 01:51, , 3F
謝謝Y姐~晚安!
11/10 01:51, 3F

11/10 02:18, , 4F
感謝Y姐~辛苦了!
11/10 02:18, 4F

11/10 02:55, , 5F
寫完作業補推謝謝Y姐~
11/10 02:55, 5F

11/10 08:16, , 6F
感謝推~
11/10 08:16, 6F

11/10 08:37, , 7F
感謝推~
11/10 08:37, 7F

11/10 08:44, , 8F
推!
11/10 08:44, 8F

11/10 08:56, , 9F
感謝翻譯~
11/10 08:56, 9F

11/10 09:07, , 10F
推~感謝翻譯
11/10 09:07, 10F

11/10 09:19, , 11F
推~~
11/10 09:19, 11F

11/10 09:20, , 12F
感謝Y姐~~~
11/10 09:20, 12F

11/10 09:22, , 13F
hide.......
11/10 09:22, 13F

11/10 09:23, , 14F
感謝推
11/10 09:23, 14F

11/10 09:33, , 15F
感謝翻譯
11/10 09:33, 15F

11/10 10:02, , 16F
感謝Y姐~有看有推
11/10 10:02, 16F

11/10 10:41, , 17F
感謝Y姐,辛苦了..
11/10 10:41, 17F

11/10 10:53, , 18F
配合上一篇剛剛好 XD 謝謝翻譯!
11/10 10:53, 18F

11/10 11:04, , 19F
謝謝y姐~
11/10 11:04, 19F

11/10 11:44, , 20F
謝謝Y姐~~
11/10 11:44, 20F

11/10 12:28, , 21F
謝謝y姐~
11/10 12:28, 21F

11/10 17:21, , 22F
謝謝y姐~
11/10 17:21, 22F

11/10 17:44, , 23F
感謝翻譯~
11/10 17:44, 23F

11/10 17:52, , 24F
謝謝Y姐翻譯 用力猛推
11/10 17:52, 24F

11/10 18:24, , 25F
感謝翻譯
11/10 18:24, 25F

11/10 20:23, , 26F
謝謝翻譯(′▽`)/
11/10 20:23, 26F

11/10 20:44, , 27F
謝謝Y姐~~
11/10 20:44, 27F

11/10 21:27, , 28F
有看有推!!感謝翻譯:)
11/10 21:27, 28F

11/10 21:30, , 29F
感謝翻譯
11/10 21:30, 29F

11/10 22:06, , 30F
有看有推^ ^/
11/10 22:06, 30F

11/10 22:20, , 31F
謝謝y姐!!
11/10 22:20, 31F

11/10 23:12, , 32F
有看有推,感謝y姐
11/10 23:12, 32F

11/10 23:17, , 33F
推~感謝翻譯(∩_∩)
11/10 23:17, 33F

11/10 23:25, , 34F
謝謝Y姐翻譯!!這系列文章真惠我良多~~太感謝Y姐了^^
11/10 23:25, 34F

11/10 23:26, , 35F
推 謝謝Y姐翻譯~
11/10 23:26, 35F

11/10 23:28, , 36F
請問(舉手)~當時在訪談中hide新出的單曲是哪一首呢?
11/10 23:28, 36F

11/10 23:44, , 37F
謝謝Y姐翻譯~
11/10 23:44, 37F

11/11 00:03, , 38F
有看有推~~謝謝Y姐翻譯^^
11/11 00:03, 38F

11/11 00:08, , 39F
那時出的是ROCKET DIVE
11/11 00:08, 39F

11/11 00:20, , 40F
謝謝Y姐翻譯
11/11 00:20, 40F

11/11 00:43, , 41F
有看有推
11/11 00:43, 41F

11/11 02:44, , 42F
感謝Y姐翻譯~~Y姐辛苦了~~~~!!!
11/11 02:44, 42F

11/11 11:04, , 43F
我也是從搖滾中獲得社會性的孩子!
11/11 11:04, 43F

11/11 17:10, , 44F
感謝Y姊!
11/11 17:10, 44F

11/11 21:33, , 45F
謝謝Y姐~ "hide的世界觀"阿...
11/11 21:33, 45F

11/11 21:48, , 46F
喔喔~感謝y姐解答:)
11/11 21:48, 46F

11/12 03:06, , 47F
有看有推 !
11/12 03:06, 47F

11/12 13:06, , 48F
有看有推
11/12 13:06, 48F

11/12 16:43, , 49F
有看有推
11/12 16:43, 49F

11/12 20:57, , 50F
謝謝Y姐!
11/12 20:57, 50F

11/12 23:24, , 51F
感謝翻譯~~~~~~~~~
11/12 23:24, 51F

11/13 14:56, , 52F
謝謝Y姐翻譯
11/13 14:56, 52F

11/13 18:15, , 53F
感謝翻譯!!!
11/13 18:15, 53F

11/13 21:12, , 54F
「為了要大賣。」XD
11/13 21:12, 54F

11/14 23:17, , 55F
有看有推
11/14 23:17, 55F

11/16 10:06, , 56F
再次感謝y姊!!y姊辛苦了!
11/16 10:06, 56F
文章代碼(AID): #1A-5ItXW (X-Japan)