[翻譯] <ROJ 1998.3> hide談X JAPAN解散(3)

看板X-Japan作者 (Screaming Blue)時間14年前 (2009/11/01 00:52), 編輯推噓51(5104)
留言55則, 51人參與, 最新討論串1/1
[本文謝絕轉載] ●啊,這樣啊?雖然說hide至今都一直是以客觀的角度來看這些事, 但是有因為已經真的結束,而產生什麼變化嗎? 「應該沒有吧。例如說我從一月一日就開始打自己個人活動的廣告, 所以被人說『變身變很快嘛』,不過並不是這樣,因為個人活動一旦 簽了約就必須當成工作繼續做,跟X解散不解散並沒有關係。雖然說 心情還沒整理好,在LAST LIVE中會一直有種『怎麼會這麼順呢?』 或是『在發呆吧?』的感覺,可說是忘記自己有個人活動吧。不過 YOSHIKI一定也在那種時候開始思考還要做什麼了。但因為經常出現 在週刊雜誌上,看的時候會覺得『是這樣嗎?』。像是印象最深刻 的是被寫『原X JAPAN』的時候,會『啊?是這樣嗎?』之類的。還 有聽到寫信到我自己EMAIL的孩子們的心聲,也會想說『是這樣吧』。 ……這樣講好像沒解釋到。雖然我知道這並不容易,但是在做事的時 候儘量不去思考『有X和沒X的時候到底有什麼差異?』。」 ●也許是有相當強烈的自我防衛心理吧。 「是啊。」 ●營造了許多奇蹟、並且不斷成長的樂團竟然崩壞了,您有什麼感覺 呢? 「雖然在我加入之前,X就已經很積極地在上電視節目,,不過我以旁 觀者的角度來看,並不覺得這有什麼好。經常在想『這樣真的好嗎?』 ,也經常聽到『不要跟他們同場表演比較好』的論調。不過,做還是 跟看不一樣,還蠻開心的,我加入的時候最在意的是『我喜歡搖滾!』 這種想法裡的曖昧感,或說覺得最不夠的就是搖滾曖昧的部份。因為 那時候還小,不曉得那到底是什麼,會想『怎麼全部都是直球,難怪 會被說是歌謠搖滾嗎?』。如果說得比較清楚,例如說編曲完全不搖 滾,或是在運用媒體時『廣播?有線放送(譯註:牽線播放音樂的服 務,日本速食店內的音樂通常是這種形式)?不不,人最愛看的是電 視,電視啊!』這些想法,我在加入X之前都無法理解。但我覺得他 很了不起的是,他會自作主張地跳進去做那些『如果是我當團長的話 絕對不會幹這種事情』的事。像是在雜誌登廣告,YOSHIKI會思考『哪 本賣的好?就刊登在那裡!』而且去執行,這是我完全想不到的事。 YO的風格就是立刻做一些別人會覺得『不多考慮一下嗎?』的事,然 後全部自己負責。就算是已經成名之後,他還是會提案然後付諸行動 ──雖然會開團員會議,不過都是YOSHIKI說『全部都交給我!』所以 才辦得到。所以他負了太多責任,然後也有各種人開始搞事……,可 能也有讓他動彈不得的狀況出現。我一直以來最想玩的就是團。以前 看到YOSHIKI在打龐克團DOOM的鼓的時候,是覺得『哇,好帥!』, 我喜歡那樣的直球。」 ●是很搖滾的直球吧。 「對對對。雖然其它的直球我不太清楚,但是現在回想起來全部都是 直球。所以就算是會被人看到屁股的毛也『到時候再說啦!』,就是 這種完全不拐彎抹角的做法,會讓周圍的人爆炸吧。雖說本人到現在 為止仍然是這樣。例如漸漸出現步調不同的人。說這樣很有趣嘛── 我也是在覺得這樣有趣的時候會很開心。與其說開心,應該說是因為 覺得『X好好玩!』所以才一直做。」 ●但就是因為這樣的直球,才能以那樣的加速度跑到其他團沒到過的 地方吧。 「我的確是這麼覺得。」 ●不過與其說是到了某個程度就無法避免爆炸,也可以說是不得不走 到讓人『我投降!』的地方吧。 「嗯,所以雖然YOSHIKI常被人說是戰略家,但還是沒辦法去思考會爆 炸的狀況。」 ●哈哈哈哈。 「真的。他大概是覺得,如果爆炸的話,就設法變得更大,到可以撐 住會爆炸的事情就好了。」 ●音樂方面也是這樣呢。普通玩搖滾的人會覺得寫抒情曲很丟臉所以 不幹,抒情曲就像鋼琴一樣。快歌就啪-地去做。 「嗯。所以我無法涉足抒情曲。真的。因為進X之前,我是覺得『抒情 曲不是搖滾樂團做的東西』。以前TAIJI跟我在音樂上的喜好蠻相似的, 都覺得『我們才不做抒情曲!』。但是X在打扮還像鋼彈的時期就開始 做抒情曲了。不過TAIJI和我都已經入團,開始做獨立唱片的時候, YOSHIKI拿來的曲子我們聽了是覺得『這太通俗了吧』。但是到了 "Unfinished"這首曲子的時候,我和TAIJI也被打到,覺得『哇,這 傢伙還真行』,之後才開始做抒情曲的。但是還是一樣他自己就先做 了,對吧?因為比起快歌來他已經更重視抒情曲,所以也無法插手。」 ●不過實際上抒情曲對X來說非常重要啊。 「因為很多首啊!還有YOSHIKI已經越來越不能像從前那樣打快歌了, 從我的角度來看,這也跟出很多抒情曲的時期是重疊的。」 ●原來如此。既然hide您心中以個人活動表現的部份,和以X的吉他手 表現的部份不一樣,某種只能透過X表現的部份,因為X消失了而失去了 出現的機會,會覺得很傷嗎? 「這個也是,讓我來稍微分析一下(笑)。之前LAST LIVE時我還是覺 得,因為我本來是吉他手,所以至今為止形成的價值觀之類,全部都是 吉他手的價值觀,就算是看著覺得『酷斃了!』,基本上也是以吉他手 的概念為中心而產生的想法。所以開始個人活動,站在最前面當主唱時, 就發現思考方式完全不同。主唱要處理空間、考慮各人的狀況、還有考 慮到觀眾,所以唱的時候必須非常冷靜。不過在當吉他手的時候幾乎是 神經病。因為我幾乎都沒在聽主唱是唱什麼。幾乎一直都在『我可不想 聽你唱歌!』的狀態下彈吉他,但是這種狀態是除了那邊(譯註:指X) 以外是不可能出現的。所以如果拿掉這個,是覺得已經差不多走到盡頭 了。那種狀態跟作曲時不同,也跟當主唱時不同。但是如果要說『那就 去其他的團製造這樣的狀態不就好了』,沒有旗鼓相當的對手,就會變 得特別突兀(笑)。雖然我也是可以變成如果有其他『我啦!』的人在 的話就『不,我啦!』的那種吉他手。因為在那樣的狀態下,想的是平 常完全沒有的事情。我覺得是因為有那個所以才能夠在曲中表現出幻想 的暴力。如果沒有這樣的東西,例如說如果要開始寫自己主唱用的歌, 不就會想起那個時候,然後覺得很恐怖。剛剛也有提到,我是擔心可能 是因為經常在兩者之間切換,才能夠有這樣的成果也說不定。」 -- 這段有很多地方他原來講的時候就不停的使用代名詞 因為怕誤會他的意思 所以不太敢更動 也許過個幾年可以修得更好讀一點吧.... 請看完的人推個文喔謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.91.10

11/01 01:06, , 1F
睡前閱畢~ 謝謝Y姐深夜還辛苦翻譯
11/01 01:06, 1F

11/01 01:08, , 2F
謝謝Y姐
11/01 01:08, 2F

11/01 01:14, , 3F
謝謝Y姐~
11/01 01:14, 3F

11/01 01:18, , 4F
謝謝Y姐翻譯~辛苦了
11/01 01:18, 4F

11/01 01:19, , 5F
謝謝y姐的翻譯!!!
11/01 01:19, 5F

11/01 01:21, , 6F
感謝翻譯
11/01 01:21, 6F

11/01 01:51, , 7F
淚推翻譯!!
11/01 01:51, 7F

11/01 01:52, , 8F
感謝Y姐
11/01 01:52, 8F

11/01 01:53, , 9F
感謝翻譯~
11/01 01:53, 9F

11/01 02:09, , 10F
謝謝翻譯~~ 不過最後一段我真的看不是很懂@@"
11/01 02:09, 10F

11/01 02:09, , 11F
請問一下 那個"我啦!""不!我啦"到底是....??
11/01 02:09, 11F

11/01 02:10, , 12F
謝謝分享<(_ _)>
11/01 02:10, 12F

11/01 02:33, , 13F
感謝翻譯~
11/01 02:33, 13F

11/01 02:55, , 14F
他就這樣說啊 我想他的意思應該是兩個吉他手在台上搶鏡頭吧
11/01 02:55, 14F

11/01 02:56, , 15F
也許不是吉他手 就是那種跟人搶鏡頭的感覺...
11/01 02:56, 15F

11/01 03:04, , 16F
相對於X的對幹(?) 狀況應該是蠻不一樣的??
11/01 03:04, 16F

11/01 03:05, , 17F
原來是這意思..我本來也不太了解..Y姐辛苦囉!感謝翻譯^_^
11/01 03:05, 17F

11/01 03:06, , 18F
感謝y姐!!!!!!!!!
11/01 03:06, 18F

11/01 10:14, , 19F
謝謝Y姊~~~
11/01 10:14, 19F

11/01 10:36, , 20F
爆炸XDDDD 謝謝翻譯!!
11/01 10:36, 20F

11/01 13:23, , 21F
感謝y姐,純推當吉他手是神經病那句......
11/01 13:23, 21F

11/01 14:06, , 22F
XDDD 原來如此 謝謝Y姐
11/01 14:06, 22F

11/01 14:17, , 23F
哇!這傢伙還真行...XD!
11/01 14:17, 23F

11/01 15:21, , 24F
感謝Y姐翻譯~
11/01 15:21, 24F

11/01 15:32, , 25F
謝謝y姐翻譯 =D
11/01 15:32, 25F

11/01 16:40, , 26F
感謝翻譯
11/01 16:40, 26F

11/01 17:03, , 27F
謝謝Y姐翻一˙ˇ˙
11/01 17:03, 27F

11/01 17:11, , 28F
X鋼彈造型時期.這形容好棒XD 謝謝Y姐辛苦翻譯!!大感激
11/01 17:11, 28F

11/01 17:41, , 29F
謝謝翻譯:)
11/01 17:41, 29F

11/01 20:37, , 30F
感謝y姐翻譯~
11/01 20:37, 30F

11/01 20:47, , 31F
當主唱的確就是不能自顧自...尤其是X的主唱..累弊了吧!XD
11/01 20:47, 31F

11/01 21:14, , 32F
謝謝Y姐翻譯!X真的很行
11/01 21:14, 32F

11/01 21:19, , 33F
謝謝翻譯 鋼彈時期啊XD
11/01 21:19, 33F

11/01 22:08, , 34F
謝謝y姊!!!
11/01 22:08, 34F

11/01 22:09, , 35F
謝Y姐翻譯
11/01 22:09, 35F

11/01 22:16, , 36F
謝謝Y姐翻譯^^
11/01 22:16, 36F

11/01 22:21, , 37F
感謝翻譯~~~~~~~
11/01 22:21, 37F

11/01 22:34, , 38F
謝謝Y姐低翻譯~
11/01 22:34, 38F

11/01 22:50, , 39F
感謝y姐翻譯~~
11/01 22:50, 39F

11/02 00:37, , 40F
完食!我可不想聽你唱歌!XDDDDD
11/02 00:37, 40F

11/02 01:12, , 41F
感謝Y姐~辛苦了!
11/02 01:12, 41F

11/02 03:00, , 42F
感謝Y姐~~~~
11/02 03:00, 42F

11/02 07:35, , 43F
感謝y姐翻譯!!
11/02 07:35, 43F

11/02 10:30, , 44F
有看有推
11/02 10:30, 44F

11/02 10:50, , 45F
感謝Y姐,昨晚在我夢裡的高中教室,出現了X.....
11/02 10:50, 45F

11/02 18:43, , 46F
感謝Y姐翻譯 Unfinished 棒透了!!
11/02 18:43, 46F

11/03 02:16, , 47F
謝謝y姊翻譯~每次看都好滿足(y)
11/03 02:16, 47F

11/03 14:07, , 48F
謝y姐~~馬上Unfinished~
11/03 14:07, 48F

11/03 16:37, , 49F
感謝翻譯~
11/03 16:37, 49F

11/05 08:22, , 50F
謝謝Y姐翻譯,HIDE的回答好帥氣(淚)
11/05 08:22, 50F

11/05 17:11, , 51F
謝Y姐翻譯,可是有點看不太懂的說...
11/05 17:11, 51F

11/05 20:19, , 52F
感謝y姐翻譯~~
11/05 20:19, 52F

11/06 17:44, , 53F
謝謝Y 姐翻譯 !!! ^,^
11/06 17:44, 53F

11/09 13:58, , 54F
感謝Y姐翻譯,最後幾行確實看的好辛苦
11/09 13:58, 54F

11/13 06:38, , 55F
謝謝Y姐翻譯(猛抱)
11/13 06:38, 55F
文章代碼(AID): #1Ax6iph0 (X-Japan)