[翻譯] <ROJ 1998.3> hide談X JAPAN解散 (2)

看板X-Japan作者 (Screaming Blue)時間14年前 (2009/10/19 20:01), 編輯推噓79(7903)
留言82則, 80人參與, 最新討論串1/1
有些語氣不是很確定的地方附上了原文,會日文的就請自己體會吧。 還有我翻的時候覺得他在訪談中的內容並不是要人看了感傷的,大家 可以稍微平常心一點來看這些事,畢竟也都是過去的事了。 -- ●但是就我來看,hide您很早就與X拉開了距離,或說是因為掌握了 與早期不同的觀點,所以讓我覺得,也許您是因此而沒有跟X一起出 問題吧。 「從開始個人活動的時候開始的吧。X結束後就立刻做自己的事,自 己的事結束後又立刻做X的事情,所以身體也已經適應成『這很普通』 的狀態。所以說『X就是這樣!』……也只有演唱會或錄音軌或作曲 的時候,所以可以很明確地讓腦子轉換過去吧。」 ●自己的這種狀態,或是X的狀態,您曾經有覺得「很難過」或是 「這樣好嗎?」的時期嗎? 「會覺得『很難過』的,還是演唱會中止的時候。所以實際上因為 專輯沒出的時候自己也在做別的事,所以很少有時間想這種事情。」 ●咦-。那您並不會覺得要所有團員齊心合力以100%都是X的形式來 過自己的人生嗎? 「嗯,可說是從開始個人活動之後,就不這麼想了吧?但是也不是 把X放到次要的位置去。在做X的時候就是盡全力去做,做個人的時 候也是盡全力去做。所以也並不是把X只當成工作的一部分。」 ●原來如此。當時hide也以hide的身分開始個人活動,團員各自也 開始有個人的風格了不是嗎? 「嗯。」 ●例如說從穿的衣服開始,到電視上發言的內容,什麼都已經變成 各做各的狀況,你對這樣的狀況也不太在意嗎? 「要說是不在意,不如說是看了雜誌覺得『這傢伙是在想什麼?』 吧(笑)。因為並不知道各自活動的狀況啊。」 ●例如TOSHI在『徹子的房間(譯註:黑柳徹子主持的電視節目)』 裡提到的公益活動的事情──。 「我可不知道。」 ●(笑)啊,這樣嗎? 「(笑)對對。真的完全不知道。我也沒有想要去問。這會更不好 意思吧。」 ●那反過來說,真的是分的很細呢。 「是啊。從實務方面來說,因為分別屬於不同的唱片公司,所以各 自有不同的截止期限,所以就不一樣了。而且個人的時候自己也不 能不遵守截止期限,X那邊因為YOSHIKI是製作人,所以也有必需聽 YOSHIKI指示的狀況,所以在這方面可能是完全分開的。」 ●就算是變成了這樣的感覺,那例如要開X的演唱會的時候,能跟 以前有著一樣的一體感嗎? 「……就硬是這樣。」 ●(笑) 「(笑)說是硬來,這幾年不也只有年末開演唱會而已嗎?但是我 覺得很厲害的是──我在做個人的團的時候,會關在練團室裡一個 月左右來營造groove感,但是X那邊連東京巨蛋的排練,到現在為 止都沒有全部團員一起練過。"ART OF LIFE”這首30分鐘都一直 用音效控制的曲子,首次在東京巨蛋演唱之前結果也連一次都沒有 從頭排到尾(笑)。」 ●(笑)還真說不過去。 「不過還是唱起來囉。當然個人是自己有在練習。」 ●那為什麼不合在一起練? 「為什麼呢?就是人沒辦法到齊啊。我自己是很謹慎,所以會一直 在練團室裡跟著音效控制練習,有時候是絃樂器都來了但是鼓不在。 不過也怕YOSHIKI練過頭反而正式上場時身體支持不住。他自己在 這方面也有陰影。」 ●但是能在沒有全部排練的狀況下那樣開演唱會,反過來說也是很 了不起呢。 「雖然說在這樣的狀況下,大家都說『不管怎樣能唱完就很厲害了』, 不過最厲害的還是周圍的工作人員。因為像PA不是就只能隨機應變 嗎?還有燈光也是。真的覺得他們都非常英勇呢(笑)。」 ●(笑)拼死命在做吧。 「嗯。所以我真覺得周圍的人神經都很強韌。」 ●從就這樣決定解散,到巨蛋時在歌迷面前讓他們看到X最後的身 影的期間,hide是有什麼樣的心情呢? 「心情方面,是真的有很為難的地方──經常在自己的歌友會會報 上寫『不想要做讓人哭泣的演唱會』或是『想感傷的就自己去感傷 吧』之類的話。我因為之前的體育場巡迴(譯註:指DAHLIA TOUR) 是以一種幾近半途而廢的狀態結束的,一直跟來訪問的人說,想要 以狀況非常好的樂團,在東京巨蛋開巡迴最終場的心情來開演唱會。 所以我自己是打算以一種『嘎哈哈哈哈,哇哈哈哈哈』的感覺來處 理。雖然我是一開始就這麼處理,不過還是搭不起來。因為觀眾是 以一種『這是最後的公演了!』的感覺來看演唱會,所以他們的能 量非常驚人,TOSHI也還是不太乾脆──他大喊『傢伙們衝吧!』 的感覺也像是心不在這邊或撲空,很強烈地有著喊叫聲沒回應的感 覺。我也一個人『嘎哈哈!』地在表演,YOSHIKI不是也在拚命嗎? 這中間有許多搭不起來的感覺,但是在某首歌的時候TOSHI卸下防 備開始哭了。從那之後才變成我心裡的X。覺得真的是感情移入型 的團。雖然搭不起來,但卻令人起雞皮疙瘩了。」 ●原來如此。很抱歉我只有看電視轉播,所以想到的是,因為這是 YOSHIKI和TOSHI最後的X演唱會,雖然不是故意要誘人落淚,不過 開的時候還是有意識地要營造某種戲劇化的效果吧──。 「那個啊,從電視上看起來是會這樣吧。所以我剛剛會說了這麼多。 我自己本來是想,再怎樣也要咬牙不哭,有人也許會以為YO跟TOSHI 抱在一起的情景是故意這麼安排的,不過在那兩人心中是真的就是 那樣。所以TOSHI在說不幹了之後他們就一直都不肯講話,排練的 時候也連一次都沒有碰頭。那也不是因為生氣的緣故,不過因為他 們兩個一起的時間比我更久,所以沒辦法解釋。其實我也看了電視, 覺得『啊,不是這樣!』我希望絕對不要被誤會成這樣。X雖然說 幾乎是被認為會有故意誘人落淚的演出,但那真的是真心真意,或 說是卸下防備之後的舉動。」 ●喔喔,瞭解。但是您雖說「我不哭!」,還是哭了對吧。 「因為看到TOSHI的那張臉啊。TOSHI雖然自己很堅決地這麼說(譯 註:應該是指退團),但一定還是覺得內疚吧。所以也是都沒好好 溝通。但是因為在某首歌的時候,YOSHIKI說『這樣就好了(もうい いから)』,所以就崩潰了的感覺。我從背後看過去是覺得『這兩 個人是怎樣』(笑)。我在那之前也硬是挺著,但是也覺得『真是 夠了(もういいや)!』(笑)。重點是,會有搭不起來的感覺是 因為TOSHI是那樣,也是因為我很奇怪地挺著,而YOSHIKI的──本 人也許是想保持平衡,但心情上並沒有平衡的感覺,在團員各有心 事的狀況下開演唱會,所以才會不搭吧。但是當開了一個風口,大 家都一齊覺得『真是夠了!』的時候,就變成很棒的演唱會。雖然 說那已經是很後半的時候了。」 ●在最後的演唱會結束之後,有覺得團員有哪裡改變了嗎? 「開完演唱會就直接去紅白,不過幾乎都不記得紅白的狀況,就忽 然發現自己已經站在NHK的舞臺上了。只是站在那裡開始發呆,不知 道到底該幹嘛,那時因為TOSHI已經都把聲音唱光了,用很糟糕的聲 音在唱歌,才想起來『啊,是這麼回事』。大家都一直發呆到最後 的樣子。也沒有什麼『謝謝你至今做的一切!』的感覺,就『要不 要去喝酒!TOSHI要來嗎?』『雖然有點忙,也許會去吧-』,很普 通的狀況。」 ●咦?不是大家一起開慶功宴啊? 「我們一向都是各自開各自的。」 -- 照例請看完的推個文 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.79.13

10/19 20:12, , 1F
感謝Y姐....紅白的forever love看了真是讓人心碎.....
10/19 20:12, 1F

10/19 20:16, , 2F
謝謝Y姐翻譯,辛苦了~
10/19 20:16, 2F

10/19 20:23, , 3F
感謝Y姐!!
10/19 20:23, 3F

10/19 20:25, , 4F
感謝Y姐翻譯~
10/19 20:25, 4F

10/19 20:33, , 5F
感謝推!!
10/19 20:33, 5F

10/19 20:55, , 6F
謝謝y姐翻譯~~~辛苦了~~~
10/19 20:55, 6F

10/19 20:57, , 7F
謝謝Y姐翻譯~辛苦了
10/19 20:57, 7F

10/19 21:00, , 8F
謝謝y姊!!
10/19 21:00, 8F

10/19 21:10, , 9F
謝謝y姊翻譯~
10/19 21:10, 9F

10/19 21:13, , 10F
謝謝y姐辛苦翻譯~~~感謝再感謝!!^^
10/19 21:13, 10F

10/19 21:16, , 11F
感謝y姐翻譯~~辛苦了:)
10/19 21:16, 11F

10/19 21:17, , 12F
謝謝y姊翻譯~~~
10/19 21:17, 12F

10/19 21:19, , 13F
謝謝y姊~
10/19 21:19, 13F

10/19 21:38, , 14F
謝謝y姐翻譯
10/19 21:38, 14F

10/19 21:50, , 15F
謝謝y姐!! 慶功宴各自開各自的...
10/19 21:50, 15F

10/19 21:51, , 16F
謝謝Y姐翻譯 感恩
10/19 21:51, 16F

10/19 22:02, , 17F
感謝Y姐翻譯>_<!!~~慶功宴各自開各自的??好妙...
10/19 22:02, 17F

10/19 22:05, , 18F
各自開各自的有點.....奇怪
10/19 22:05, 18F

10/19 22:06, , 19F
推!! 那08復出之後的慶功宴也是各開各的嗎 ??
10/19 22:06, 19F

10/19 22:19, , 20F
推推 感謝:D
10/19 22:19, 20F

10/19 22:21, , 21F
推!感謝y姐!
10/19 22:21, 21F

10/19 22:25, , 22F
感謝謝謝謝~
10/19 22:25, 22F

10/19 22:26, , 23F
謝謝Y姐
10/19 22:26, 23F

10/19 22:39, , 24F
謝謝y姐翻譯 嘎哈哈哈!...莫名難過阿
10/19 22:39, 24F

10/19 22:49, , 25F
有看有推
10/19 22:49, 25F

10/19 22:51, , 26F
感謝Y姊翻譯!!!
10/19 22:51, 26F

10/19 23:00, , 27F
謝推...
10/19 23:00, 27F

10/19 23:07, , 28F
謝謝Y姐的翻譯~
10/19 23:07, 28F

10/19 23:10, , 29F
感謝Y姐翻譯
10/19 23:10, 29F

10/19 23:20, , 30F
謝謝妳
10/19 23:20, 30F

10/19 23:22, , 31F
謝謝翻譯!
10/19 23:22, 31F

10/19 23:33, , 32F
感謝Y姐 紅白的forever love每次看都很無奈...
10/19 23:33, 32F

10/19 23:35, , 33F
推推推 相當感謝~~~
10/19 23:35, 33F

10/19 23:37, , 34F
推! 好好看喔!
10/19 23:37, 34F

10/19 23:39, , 35F
感謝翻譯!!
10/19 23:39, 35F

10/19 23:40, , 36F
未看先推 感謝翻譯
10/19 23:40, 36F

10/19 23:40, , 37F
感謝Y姐翻譯!!辛苦了!
10/19 23:40, 37F

10/19 23:41, , 38F
有看有推!! 謝謝翻譯!!
10/19 23:41, 38F

10/19 23:42, , 39F
推!
10/19 23:42, 39F

10/19 23:44, , 40F
感謝Y姐...鼻子好酸...
10/19 23:44, 40F

10/19 23:54, , 41F
推!! 感謝Y姊翻譯
10/19 23:54, 41F

10/20 00:39, , 42F
感謝翻譯
10/20 00:39, 42F

10/20 00:49, , 43F
謝謝Y姊!!
10/20 00:49, 43F

10/20 00:56, , 44F
慶功宴的確是各開各的 台灣場好像出來敬酒之後就離開了...
10/20 00:56, 44F

10/20 01:13, , 45F
謝謝Y姐~ 謝謝!!
10/20 01:13, 45F

10/20 01:15, , 46F
感謝y姊!!!:)
10/20 01:15, 46F

10/20 01:23, , 47F
感謝翻譯
10/20 01:23, 47F

10/20 01:34, , 48F
感謝y姐!!!!!!!!!!
10/20 01:34, 48F

10/20 01:55, , 49F
感謝翻譯!!
10/20 01:55, 49F

10/20 02:28, , 50F
感謝Y姐~辛苦了~~~
10/20 02:28, 50F

10/20 02:40, , 51F
感謝翻譯
10/20 02:40, 51F

10/20 03:12, , 52F
感謝Y姐翻譯
10/20 03:12, 52F

10/20 05:02, , 53F
原來一向都是各開各的~另外感謝y姐翻譯
10/20 05:02, 53F

10/20 10:39, , 54F
感謝Y姐 翻譯 !!! .......
10/20 10:39, 54F

10/20 13:04, , 55F
感謝Y姐翻譯
10/20 13:04, 55F

10/20 14:13, , 56F
感謝翻譯!
10/20 14:13, 56F

10/20 16:44, , 57F
謝謝翻譯~~~!!!
10/20 16:44, 57F

10/20 19:05, , 58F
謝謝翻譯!!!
10/20 19:05, 58F

10/20 19:36, , 59F
謝謝y姐的翻譯!!!唉....鼻子好酸...
10/20 19:36, 59F

10/20 21:00, , 60F
謝謝翻譯!!!!原來是各開各的啊.......
10/20 21:00, 60F
其實X時代應該是有一起開 之後就...可能工作人員也越來越多? 而且TOSHI解散前就有說過不太喜歡那樣的場合

10/20 21:05, , 61F
謝謝y姐翻譯! 幫挑錯字:第五頁左邊「跡」近→「幾」近
10/20 21:05, 61F
改了 謝謝 ※ 編輯: yxl 來自: 118.168.80.117 (10/20 21:13)

10/20 21:17, , 62F
感謝Y姐翻譯
10/20 21:17, 62F

10/20 22:21, , 63F
感謝翻譯
10/20 22:21, 63F

10/20 23:06, , 64F
各開各的感覺好妙哦.... 謝謝翻譯:D
10/20 23:06, 64F

10/20 23:18, , 65F
感謝y姐翻譯~
10/20 23:18, 65F

10/20 23:31, , 66F
謝謝y姐的翻譯!!
10/20 23:31, 66F

10/20 23:47, , 67F
謝謝Y姐翻譯
10/20 23:47, 67F

10/21 00:30, , 68F
謝謝Y姐翻譯...我已經很盡力地用不難過的心情去看了...
10/21 00:30, 68F

10/21 07:29, , 69F
感謝y姊翻譯!
10/21 07:29, 69F

10/21 08:48, , 70F
謝謝y姐翻譯
10/21 08:48, 70F

10/21 12:22, , 71F
謝謝
10/21 12:22, 71F

10/21 20:19, , 72F
感謝Y姊翻譯!!
10/21 20:19, 72F

10/22 00:15, , 73F
感謝Y姐翻譯!!!
10/22 00:15, 73F

10/22 01:13, , 74F
感謝Y姐翻譯! 老實說不會感傷,反倒是很平靜的看完了
10/22 01:13, 74F

10/22 01:13, , 75F
就像hide的嘎哈哈哈一樣 我們也要哇哈哈哈
10/22 01:13, 75F

10/22 12:25, , 76F
謝謝Y姐翻譯!^^
10/22 12:25, 76F

10/22 23:48, , 77F
謝謝y姐翻譯
10/22 23:48, 77F

10/23 13:45, , 78F
謝謝Y姐翻譯,雖然感傷但是有被激勵到的感覺<(_ _)>
10/23 13:45, 78F

10/24 13:27, , 79F
感謝翻譯
10/24 13:27, 79F

10/26 17:55, , 80F
感謝Y姐翻譯~
10/26 17:55, 80F

10/27 01:31, , 81F
感謝翻譯!!
10/27 01:31, 81F

10/30 00:34, , 82F
推推
10/30 00:34, 82F
文章代碼(AID): #1At5KDt- (X-Japan)