[翻譯] <ROJ 1998.3> hide談X JAPAN解散 (1)

看板X-Japan作者 (Screaming Blue)時間14年前 (2009/10/13 02:55), 編輯推噓185(185021)
留言206則, 184人參與, 最新討論串1/1
這篇訪談十一年前剛發表的時候,就已經被日本歌迷覺得是很重要的 訪談,但是因為我日文能力還不夠,當年沒有勇氣挑戰。隔了這麼多 年拿出來看,覺得還是很重要,也因為想到解散又復活很感慨,所以 就下定決心來挑戰看看了。不過雖然日文和翻譯都增加了相當多年的 經驗值,翻到最後還是覺得有解讀上的困難orz,對他講話的語氣也 沒什麼把握,所以一次沒辦法貼太多。如果有人覺得有疑問或是願意 指教的話,請不吝提出,感謝。 --- [本文謝絕轉載] hide談X JAPAN解散 ROCKIN’ON JAPAN 1998年3月號 去年9月22日,X JAPAN突然舉行解散記者會。接下來在年底的東京巨 蛋與紅白大對抗之後,所有的活動都打上了休止符。除了解散記者會 之外,只有YOSHIKI的幾次訪談,其他幾乎沒有任何東西直接觸及解 散的真相,只有晨間節目與幾份週刊出現了一些頂多只能說是臆測的 報導。這次hide的個人訪談,不但很難得地請到他深入談論X JAPAN 的解散,從這次的訪談內容中,更能體會hide這位樂手是具有多麼優 異的協調性,又是如何在X JAPAN這個極端的樂團中巧妙地發揮他的 平衡感。希望有些人會以此為契機,關注接下來的hide個人活動。至 少他至今為止的兩張專輯,也應該受到更多X 歌迷之外的人的關注, 因為不管X是怎樣,這兩張專輯在內容與形式方面都還是有著確實的 定位。 ●首先來談談X解散的事,大致上的狀況聽說是去年四月左右TOSHI自 己表示「我想退團」,然後最後的結論是只能解散,不過能請您更詳 細的說明嗎? 「這個嘛,真的就像你聽到的,或說是你剛講的這樣,總之四月左右 因為TOSHI說有事,所以其他團員就在洛杉磯碰面,看他要講什麼。不 過我沒想到是這麼沉重的事情。因為TOSHI個性的緣故,讓我覺得『又 來了嗎?』──這其實是我頭一次提到這件事,我出門的時候是想說 『我一定要說服他!』平常因為團員們也很少見面,所以團員很像是 同學的感覺。所以也還是會有『我不可能說服他』的情形出現。去了 之後,因為他結婚了,而且本人也改變很多,所以看到他的時候嚇了 一跳,有種『啊,原來他這麼堅決』的感覺。也已經可以說是沒輒了 吧。所以之後四個人討論過,一開始是有考慮找新的主唱繼續,但是 要說是半途而廢呢,或說是反正就先放棄吧。這也不是花很多時間研 究出的結論,而是一種『唉唉沒辦法』的感覺。那之後就一直保持沉 默,之後因為談到要開解散記者會,所以就得在那之前把演唱會專輯 或是堆著沒出的東西出一出,變成是『那就這樣結束吧』。本來是就 這樣結束,也沒決定要開最後公演或什麼的。說起來,我或YOSHIKI 從以前就很討厭解散公演或重組之類的事,所以不想讓自己的團是這 樣,常常在說,要是出現這種情況就直接結束算了。所以我沒有什麼 意願,其他的團員應該也都沒什麼意願,不過在解散記者會之後看到 一般人接觸的週刊雜誌與晨間新聞的報導,說TOSHI和YOSHIKI怎樣怎 樣,是覺得『這什麼東西』。對吧?有種因為上了電視,所以變成這 樣的感覺。但是從歌迷的角度來看,『為什麼最後的報告是晨間新 聞?』,會有種沒有好好交代的感覺。我看了也覺得『討厭最後是在 這種被當作茶餘飯後話題的狀況下結束!』,所以我就開始想開最後 演唱會了。所以實際上,發生的事情就是你們看到的那樣,TOSHI跑 了,如果找其他人來做我們一直在做的事也很奇怪,所以就決定放棄。」 ●TOSHI不唱了的理由是什麼? 「嗯,事實上最大的理由是單純地追不上X的腳步吧,還有因為在進 行個人活動與結婚之時,像他自己說的那樣精神世界不一樣了。」 ●所以說是價值觀改變了嗎? 「嗯。不過這方面我是不太清楚。因為我自己要說價值觀不同也是價 值觀不同,要說音樂性不同也是音樂性不同,說相同也是相同啊。只 不過,我覺得還是有不一樣的地方,因為是主唱──吉他之類的一直 都是分開工作的。就我來說,給X的曲子也是在家裡全部編好,然後 拿去X那邊提說『怎麼樣?』,因為自己的東西和X的東西像是在兩條 不同的軌道上一直進行,要說是很輕鬆也是很輕鬆,在X那邊只要當 吉他手,好好分開來仔細思考就可以了。反過來說這還蠻有趣的,但 是就TOSHI來說,因為是唱歌,有許多不得不靠YOSHIKI的部份,所以 跟我就差很多。」 ●可能有很辛苦的地方吧? 「嗯,不過就算是這樣,因為他做得比我久,雖然說不是馴獸師── 也不曉得到底哪邊被哪邊馴(笑),所以這方面應該也很習慣了。不 過還是因為生活方式改變,或說是周圍的人變了,影響可能很大吧? 雖然這是我的推測。」 ●原來如此。不過我是覺得,雖然是因為主唱退團而在很自然的狀況 下導致解散,但是要說X崩壞的理由100%是因為主唱退團,好像也不 能這麼說。 「嗯。」 ●比如說,如果TOSHI沒有退團,那X就能很健全的繼續下去嗎──。 「這個啊,我也不知道喔。像是現在只有年底開演唱會,YOSHIKI身 體狀況有問題,連巡迴演唱都沒辦法打鼓等等──如果所謂的健全的 樂團活動是指開演唱會,實際上是不是能這樣再繼續五年,仔細想想 還真是難說。」 ●當然TOSHI退團是最大的原因,不過事實上是出現了各式各樣的症狀 ──雖然這個說法不太好。 「嗯,在前一年開了巡迴,因為很久沒開了,所以希望絕對不要中止, 但還是中止了,而且年紀越大,越有一些沒辦法光靠意志力就克服的 疾病。所以在巡迴結束之後也考慮了很多。」 ●其他還有像是出專輯的間隔太長,或是團員都分別在不同的地方活 動之類的問題對吧。 「嗯。當然是有一些挫折,不過我跟TOSHI不一樣,可以分開來處理, 要做X的時候也因為YOSHIKI很有趣,所以就算不是健全的樂團活動 『還是會幫到最後』……在TOSHI提出退團之前我一直都是這麼想的。」 -- 照例麻煩有看的推個文~~THANX! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.80.227

10/13 02:58, , 1F
有看有推
10/13 02:58, 1F

10/13 03:01, , 2F
有看有推的拉~
10/13 03:01, 2F

10/13 03:02, , 3F
感謝~
10/13 03:02, 3F

10/13 03:07, , 4F
有看有推
10/13 03:07, 4F

10/13 03:10, , 5F
有看有推~
10/13 03:10, 5F

10/13 03:18, , 6F
有看有推拉~
10/13 03:18, 6F
※ 編輯: yxl 來自: 118.168.80.227 (10/13 03:39)

10/13 04:06, , 7F
有看有推 謝謝Y姐翻譯^^
10/13 04:06, 7F

10/13 05:24, , 8F
感謝
10/13 05:24, 8F

10/13 06:23, , 9F
有看有推~~
10/13 06:23, 9F

10/13 06:33, , 10F
謝謝y姐翻譯
10/13 06:33, 10F

10/13 07:30, , 11F
感謝y姐!!
10/13 07:30, 11F

10/13 07:49, , 12F
謝謝y姐翻譯!!
10/13 07:49, 12F

10/13 08:38, , 13F
謝謝y姐
10/13 08:38, 13F

10/13 08:43, , 14F
謝謝y姐...有點五味雜陳的感覺
10/13 08:43, 14F

10/13 08:53, , 15F
嗯...只能說,每個人都有自己的精神領域吧,當下做出抉擇
10/13 08:53, 15F

10/13 08:56, , 16F
也許迫於無奈...謝謝y姐辛苦翻譯~我會再多看幾次^^
10/13 08:56, 16F

10/13 08:56, , 17F
有看有推!!
10/13 08:56, 17F

10/13 08:57, , 18F
感謝翻譯~
10/13 08:57, 18F

10/13 09:07, , 19F
10/13 09:07, 19F

10/13 09:12, , 20F
推啦!感恩
10/13 09:12, 20F

10/13 09:13, , 21F
有看有推 感謝翻譯!!
10/13 09:13, 21F

10/13 09:41, , 22F
感謝Y姐....顯然HIDE仍然不太能諒解TOSHI的樣子....
10/13 09:41, 22F

10/13 09:41, , 23F
有看有推 謝謝y姐翻譯
10/13 09:41, 23F

10/13 09:47, , 24F
謝謝y姐的翻譯....非常感謝!!!!
10/13 09:47, 24F

10/13 10:03, , 25F
謝謝y姐的翻譯
10/13 10:03, 25F

10/13 10:09, , 26F
日文語感有的時候很難用中文完全表達,這樣很不錯了^^
10/13 10:09, 26F

10/13 10:14, , 27F
感謝Y姊
10/13 10:14, 27F

10/13 10:24, , 28F
推 感謝翻譯!!
10/13 10:24, 28F

10/13 10:33, , 29F
謝謝Y姐翻譯
10/13 10:33, 29F

10/13 10:35, , 30F
雖然TOSHI回來了可是我真有點懷疑是不是100%自己的決定..
10/13 10:35, 30F

10/13 10:48, , 31F
謝謝Y姐翻譯
10/13 10:48, 31F

10/13 11:11, , 32F
謝謝Y姐 哀又有種想哭的感覺Q__Q
10/13 11:11, 32F

10/13 11:20, , 33F
有看有推!!
10/13 11:20, 33F

10/13 11:51, , 34F
感謝翻譯~不知道有沒有可能提供原文(照片之類的)呢?
10/13 11:51, 34F

10/13 12:05, , 35F
有看有推~翻譯辛苦了
10/13 12:05, 35F

10/13 12:16, , 36F
感謝Y姐翻譯,有看有推,覺得hide講話很親切
10/13 12:16, 36F

10/13 12:17, , 37F
感謝y姐翻譯!!
10/13 12:17, 37F

10/13 12:21, , 38F
謝謝Y姊翻譯~~ 雖然滿難過的,但還是很感謝~
10/13 12:21, 38F
還有 128 則推文
10/14 19:00, , 167F
這篇好看!!!大推
10/14 19:00, 167F

10/14 22:04, , 168F
(worship)
10/14 22:04, 168F

10/14 23:23, , 169F
推~~!
10/14 23:23, 169F

10/14 23:26, , 170F
感謝翻譯~~!!! 推~~
10/14 23:26, 170F

10/15 00:01, , 171F
感謝翻譯~~!!! 推~~
10/15 00:01, 171F

10/15 01:44, , 172F
10/15 01:44, 172F

10/15 10:59, , 173F
10/15 10:59, 173F

10/15 12:00, , 174F
Y姐 THANX!!!
10/15 12:00, 174F

10/15 12:46, , 175F
有看有推!!
10/15 12:46, 175F

10/15 17:58, , 176F
有看有推~ 感謝翻譯!!
10/15 17:58, 176F

10/15 18:47, , 177F
有看有推
10/15 18:47, 177F

10/15 21:27, , 178F
推~~
10/15 21:27, 178F

10/15 21:53, , 179F
很讚啊,給個大大推!
10/15 21:53, 179F

10/15 22:15, , 180F
10/15 22:15, 180F

10/15 23:07, , 181F
大推
10/15 23:07, 181F

10/16 04:44, , 182F
hide..
10/16 04:44, 182F

10/16 12:30, , 183F
de揪甘心XDD 會幫到最後 >_<
10/16 12:30, 183F

10/16 14:00, , 184F
淚推 >///<
10/16 14:00, 184F

10/16 20:21, , 185F
謝謝Y姐翻譯:) 看到hide說『還是會幫到最後』,真的很感動
10/16 20:21, 185F

10/16 20:31, , 186F
大推推推~!
10/16 20:31, 186F

10/16 22:58, , 187F
大推!!! 謝謝y姐!
10/16 22:58, 187F

10/17 00:21, , 188F
有看有推~感謝y姐翻譯~
10/17 00:21, 188F

10/17 01:56, , 189F
有看有推推!!!謝謝y姐!!!
10/17 01:56, 189F

10/17 03:02, , 190F
推~感謝!!
10/17 03:02, 190F

10/17 10:19, , 191F
有看有推~~感謝翻譯!! >"<
10/17 10:19, 191F

10/17 12:58, , 192F
有看有推!!
10/17 12:58, 192F

10/17 17:45, , 193F
有看有推
10/17 17:45, 193F

10/17 18:00, , 194F
10/17 18:00, 194F

10/17 22:39, , 195F
可以想像hide說話的表情~感謝!!!
10/17 22:39, 195F

10/18 01:08, , 196F
真令人懷念 還有感傷
10/18 01:08, 196F

10/18 07:55, , 197F
大家一直感傷,hide會不快樂的,他希望大家都開心就好
10/18 07:55, 197F

10/18 12:28, , 198F
有看有推!謝y姐!
10/18 12:28, 198F

10/18 15:50, , 199F
結論:hide是yoshiki控!
10/18 15:50, 199F

10/18 16:20, , 200F
樓上正解XDXD
10/18 16:20, 200F

10/18 21:44, , 201F
推推推
10/18 21:44, 201F

10/19 18:59, , 202F
推一個
10/19 18:59, 202F

10/20 03:12, , 203F
感謝Y姐翻譯
10/20 03:12, 203F

10/22 01:04, , 204F
感謝Y姐翻譯! hide也很有趣啊
10/22 01:04, 204F

10/26 17:53, , 205F
感謝Y姐翻譯~ 有看有推~~~~
10/26 17:53, 205F

10/30 00:26, , 206F
有看有推
10/30 00:26, 206F
文章代碼(AID): #1Aqtk54h (X-Japan)