[翻譯] Fool's Mate I.S. No.004 SUGIZO訪談

看板X-Japan作者 (Screaming Blue)時間15年前 (2009/07/22 02:57), 編輯推噓38(3808)
留言46則, 38人參與, 最新討論串1/1
照例(SUGIZO桑對不起)是節譯。 其他除了別的活動之外,有談到一些歌迷對他加入X比較負面的反應, 這個部份也跳過。謝絕轉載。 -- [前略] ──實際上對於5月2&3日的東京巨蛋公演有什麼感覺呢? 「嗯-,在以自己的方式表現的方面跟之前並沒有什麼差異,所以也沒有 什麼不同。不過責任感……或說是被看待的狀態是不同的。有很多外在的 壓力。即使覺得"因為人家看待的方式不同,就得這樣",但再怎樣都只 能表現自己。就像之前要是想當HIDE桑的媒介的瞬間就會希望自己能這麼 做,而要是覺得應該發揮自己的特色時就會想要爆發出來。因為要找到自 己這個存在的平衡,就必須採取自己能做的最好的行動。而且因為當時還 有新歌。」 ──的確。「Jade」的存在是一個關鍵。雖然「I.V.」或「Without You」 的要素在「Jade」中也有出現,不過又變得更複雜了。這是YOSHIKI桑現 在的模式嗎? 「解散前的X JAPAN和復活後的X JAPAN,音樂性從正面的意義來說已經有 所不同。YOSHIKI桑是一位天才作曲家,而且他的天才在VIOLET UK又磨得 更為精鍊。經過VIOLET UK的錄音以及許多製作的工作之後,YOSHIKI桑回 到X JAPAN的歌曲又呈現出完全不同的色彩。實際上因為我非常喜歡VIOLET UK的音樂,所以跟他說"要表演(VIOLET UK)的時候請讓我演奏唷" (笑)。所以反而是YOSHIKI桑的新曲,我非常容易上手。不但更為刺激 ,也可以說與自己的核心更為接近。以往的X JAPAN的曲子,很難讓自己 就這樣融入。雖然說十幾歲的時候彈了不少金屬樂,但是必須去學會在自 己音樂經驗中從來沒有接觸過的部份,所以說彈起來不是"很習慣"而是" 很有挑戰性"。但是新歌自己就可以直接融入,也剛好適合作曲者YOSHIKI 桑的需要,所以目前可說是建立了相當良好的關係吧。」 ──除了「Jade」之外還有一個關鍵,就是SUGIZO桑拉小提琴,第一天是 「DAHLIA」的前奏,第二天是「紅」的導入部對吧?現在回想起來,在那 裡出現的空間感與感動是高潮之一呢。 「我很光榮。那是因為我成為正式團員,其實是X JAPAN決定往新的道路前 進的緣故吧。不是一直重複演出九零年代黃金時期的演奏樂團,而可以解 釋為"再度開始向未來挑戰的活著的樂團"。如果我的存在能夠讓X JAPAN 獲得新的生命力,或是注入新的可能性,我認為就是該做的事。 ──我覺得那瞬間會場響起的歡呼聲,就是歌迷接受這些的證據。 「事實上因為我戴著耳機,所以幾乎聽不到。有人歡呼嗎?沒有一半是抱 怨嗎?」 ──啊哈哈哈(笑)。當場是"喔喔!!"的驚呼聲哪。因為很新鮮吧。 「果然。YOSHIKI桑最近也經常說,一個搖滾樂團裡有鼓手兼鋼琴手,而且 吉他手兼小提琴手,應該全世界都不太找得到吧。所以要來活用這樣的可 能性。還有就是我和YOSHIKI桑都是很喜歡即興演奏的傢伙,所以那個演奏 幾乎都是即興的。只靠當時的感覺來彈而已。在巨蛋公演中,是維持即興 告一段落之後進入下一首歌開頭的模式,這兩天在演奏即興時的刺激感與 必備的黃金旋律時,其間的平衡讓我覺得感覺不錯。有時候是YOSHIKI桑擔 任主奏,我用長音(long tone)來擦弦(barking),有時候則是反過來, 真的配合的很好。 ──還有台北公演…… 「在那邊拉了「Silent Jealousy」。」 ──台北的反應怎麼樣呢? 「我覺得很棒。我在LUNA SEA的時候就去了好幾次,台灣歌迷的熱情十分特 別。就我的感覺來說,他們的心底有著拉丁系的熱情。也因為是這樣,所以 十分開心。因為很像是第二故鄉,所以感覺很舒服,甚至可以說不太有在海 外表演的感覺。」 [以下略] -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.67.166

07/22 03:17, , 1F
未看先推~~
07/22 03:17, 1F

07/22 04:09, , 2F
謝謝Y姐~
07/22 04:09, 2F

07/22 06:54, , 3F
感謝翻譯~
07/22 06:54, 3F

07/22 08:54, , 4F
感謝y姐翻譯
07/22 08:54, 4F

07/22 09:09, , 5F
謝謝y姐 辛苦了!
07/22 09:09, 5F

07/22 09:33, , 6F
感謝翻譯
07/22 09:33, 6F

07/22 09:43, , 7F
謝謝Y姐~ 拉丁系熱情wow~
07/22 09:43, 7F

07/22 09:43, , 8F
感謝翻譯~ 我們是拉丁系阿....XD
07/22 09:43, 8F

07/22 10:14, , 9F
感謝翻譯 拉丁系熱情~~~
07/22 10:14, 9F

07/22 10:15, , 10F
謝謝y姐的翻譯,SUGI好棒!很高興他感受到我們的熱情
07/22 10:15, 10F

07/22 10:26, , 11F
其實我一直等著y姐的文章 好想看呀~~
07/22 10:26, 11F

07/22 10:51, , 12F
謝謝y姐翻譯
07/22 10:51, 12F

07/22 10:53, , 13F
未看先推
07/22 10:53, 13F

07/22 11:39, , 14F
拉丁系desho..XD
07/22 11:39, 14F

07/22 12:00, , 15F
感謝翻譯
07/22 12:00, 15F

07/22 12:26, , 16F
謝Y姐翻譯~^^~su桑..我們台灣歌迷是最棒的喔^^
07/22 12:26, 16F

07/22 12:50, , 17F
看完好想哭!!台灣歌迷 最熱情了!!
07/22 12:50, 17F

07/22 12:53, , 18F
推Y姐 感謝翻譯 我們真的是最棒的呀~
07/22 12:53, 18F

07/22 13:30, , 19F
拉丁系嗎....那下次來的話....就....>//////<
07/22 13:30, 19F

07/22 13:42, , 20F
樓上想出比基尼團我沒意見啦 不過我大概不能參加 XD|||
07/22 13:42, 20F

07/22 14:40, , 21F
肚皮舞孃....................(逃~)
07/22 14:40, 21F

07/22 16:23, , 22F
拉丁系熱情~
07/22 16:23, 22F

07/22 16:30, , 23F
第二故鄉→隨時歡迎SUGI!XD
07/22 16:30, 23F

07/22 17:12, , 24F
感謝y姊翻譯 是要來個森巴嘉年華了嗎? XD
07/22 17:12, 24F

07/22 17:19, , 25F
謝謝Y姐 SUGI有空要常來台灣~!
07/22 17:19, 25F

07/22 17:25, , 26F
謝謝Y姐翻譯~~SUGI有空要回家鄉一下啦XD!!
07/22 17:25, 26F

07/22 17:36, , 27F
要是SUGI又來台的話接機版子要寫「お帰りなさい」啦XD
07/22 17:36, 27F

07/22 18:26, , 28F
haha~ お帰りなさい 不錯~
07/22 18:26, 28F

07/22 18:30, , 29F
擱再來啊~~~(招手)
07/22 18:30, 29F

07/22 18:40, , 30F
謝謝Y姐翻譯!比基尼舞團?!會上頭條新聞吧XD
07/22 18:40, 30F

07/22 19:49, , 31F
感謝y姐翻譯,sugi等你回家~~~
07/22 19:49, 31F

07/22 19:53, , 32F
dirisbest專業....講出口的都要做到 XD
07/22 19:53, 32F

07/22 20:28, , 33F
感謝y姐翻譯.我們的熱情可是毫不保留的
07/22 20:28, 33F

07/22 20:34, , 34F
謝Y姐翻譯~ 森巴大隊...嗎XDDD
07/22 20:34, 34F

07/22 20:44, , 35F
謝Y姊~
07/22 20:44, 35F

07/22 20:46, , 36F
台灣的反應當然熱烈啊!
07/22 20:46, 36F
※ 編輯: yxl 來自: 118.168.67.166 (07/22 20:48)

07/22 21:03, , 37F
被外國人覺得有拉丁系熱情的感覺很妙~喜歡就再來阿~~
07/22 21:03, 37F

07/22 21:06, , 38F
其實台灣本來就多少有西班牙血統流傳下來啊:P
07/22 21:06, 38F

07/22 21:11, , 39F
謝謝y姐翻譯!!!SUGI台灣等你喔~~
07/22 21:11, 39F

07/22 21:12, , 40F
原、原住民也有流著熱情的血統喔XD
07/22 21:12, 40F

07/22 22:05, , 41F
SUGI快來呀~招手^ ^ 謝謝y姐翻譯
07/22 22:05, 41F

07/22 22:21, , 42F
記得月海2000年第二次來台時Ryuichi也說過同樣的話,
07/22 22:21, 42F

07/22 22:22, , 43F
既然如此就趕快再來live一次吧。
07/22 22:22, 43F

07/23 00:57, , 44F
謝謝Y姐翻譯!!! SUGI趕快再來台灣吧!!!XDD
07/23 00:57, 44F

07/23 08:38, , 45F
既然是第二故鄉,那...你知道該怎麼做了吧
07/23 08:38, 45F

07/24 16:31, , 46F
謝y姐~ sugizo要常回來噢(笑) 嘻嘻
07/24 16:31, 46F
文章代碼(AID): #1APW-s1u (X-Japan)