[心得] 記者會心得

看板Wrestle作者 (海綿寶哥~~~)時間13年前 (2010/11/04 23:41), 編輯推噓8(805)
留言13則, 10人參與, 最新討論串1/1
就是 媒體比去年來的少 流程大致上就是那樣 介紹卡司 介紹選手 請武藤蝶野講講話 請大家嗆嗆聲這樣 好 讓我來提一下今天翻譯講過的話: 1.哇~我們可以看到諏訪魔這位兩冠王... 2.這次第一天亞洲雙打挑戰賽的勝者 可以在第二天挑戰蝶野跟武藤的王座.... 3.眾選手:(講了一大串明天的抱負 心情之類的) 翻譯:就是 明天會加油~~ 懶的講了 這翻譯就是個完完完完全全全全不懂摔角的外行人 我也不知道是誰請的 好歹選手的名字記一下吧 當VM的某人(我忘記是誰)在嗆聲時 我舉個例子 健三:明天那邊的濱亮太跟諏訪魔 給我小心一點 (日文) 翻譯:那個 剛剛健三是說 要...要...要那個誰....(偷問主持人)....(竊笑) 喔 就是要對方選手注意一下這樣 聽說明天播報席只會有這位完全不懂摔角的翻譯大姐跟阿部兩個人 幹 我已經跟阿部說明天讓我坐他旁邊了 看不下去 我隨隨便便用屁股翻都翻的比她強 至於後來跟八位選手一起吃水餃 再跟鈴木實先生跟工作人員逛了兩小時夜市的事 我想就不用多說了... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.128.59

11/04 23:45, , 1F
辛苦了
11/04 23:45, 1F

11/04 23:46, , 2F
辛苦了
11/04 23:46, 2F

11/05 00:18, , 3F
最後兩句是強力閃光彈..................可惡
11/05 00:18, 3F

11/05 03:13, , 4F
原po怎麼沒直接爭取當翻譯? @@
11/05 03:13, 4F

11/05 07:08, , 5F
好懷念田麗的翻譯
11/05 07:08, 5F

11/05 08:48, , 6F
原po應該要多講講後面的阿~~~~~辛苦了
11/05 08:48, 6F

11/05 10:04, , 7F
原PO辛苦了 比賽沒翻譯也沒差 爛的翻譯會破壞比賽的整體
11/05 10:04, 7F


11/05 10:16, , 9F
記者會新聞片段
11/05 10:16, 9F

11/05 10:40, , 10F
影片被鎖了
11/05 10:40, 10F

11/05 11:52, , 11F

11/05 15:12, , 12F
喂~不用多說的才是想說的部分吧!
11/05 15:12, 12F

11/06 00:09, , 13F
最後一句才是重點啊..大佬
11/06 00:09, 13F
文章代碼(AID): #1CqjH5cg (Wrestle)