[心得] 在留卡:お名前は?

看板WorkanTravel作者時間11年前 (2013/03/20 10:16), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
圖文無音樂網誌版:http://blog.yam.com/bulbousnose/article/60944595 抵達日本,然後勒? 首先,在留卡。 抵達關西國際機場過海關前,可以先向服務人員詢問,哪幾個通道有處理在留卡。服務人 員會給一張綠色條,上面寫在”留カード”。通關時把護照、入境表格和綠色紙條拿給海 關人員,他就知道要幫你現場做出一張在留卡了。 至於在留卡上的姓名,可能在之後的區役所登入住址或銀行開戶時, 造成一些讓你和行員有種現在是怎樣的感覺。 我的不是用漢字,而是只有用護照上的英文拼音,Yang YuY****。 但是,有些人的在留卡卻是直接用漢字。 名字的問題看來很小,可是辦理銀行開戶時,好像會造成行員困惑...。 申請表上姓名欄上還有フリガナ要填,不至於不讓我們開戶,只是行員會一直確認到底是 哪一個。 同行朋友在留卡的名字是漢字,後來行員詢問其他分行後, 姓名欄填漢字,上面的フリガナ填的是護照上的英文拼音。 例如:陳玉花,Chen YuHua。 陳玉花的フリガナ就不會填日本的漢字音讀チン ギョク  ハ。 我的在留卡是Yang YuY**,行員要我填フリガナ的時候,我也是出現一個問號臉。 很直接的覺得,不就照英文拼音念嗎?總之,就是把英文發音,再用片假名標示一次就對 了。 例如:Chen YuHua,チェン ユウ ハヮ。   個人覺得,在日本辦這些文件手續,如果對方不清楚怎麼處理,或是要你再三確認時, 你只要給他一個肯定的眼神或態度,他也會很有自信的把手續處理好。 否則,你可能會來來回回很多趟...。 也不是要大家隨便回答強作堅定,只是當對方不確定你的個人資訊,例如地址、姓名等等 時, 如果你真的很確定某些資料,那請不要猶豫!因為對方也會跟著你搖擺。 很妙喔,日本。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 110.3.101.191

03/20 13:27, , 1F
我的是用日文漢字音
03/20 13:27, 1F

03/20 14:10, , 2F
日文漢字音跟護照英文發音不一樣,ok嗎?
03/20 14:10, 2F

03/20 16:22, , 3F
完全OK啊....我在日本使用一年多,一點問題都沒有喔~
03/20 16:22, 3F
文章代碼(AID): #1HIHmMe1 (WorkanTravel)