[分享] 木紋日語發音考正

看板WoodworkDIY作者 (廉價藝術工)時間6年前 (2017/10/13 01:11), 編輯推噓5(5012)
留言17則, 6人參與, 6年前最新討論串1/1
上次寫過關於檜木的發音考正,這次來分享關於木紋的發音 本文已刊載於facebook:https://goo.gl/fdU8vD 台灣的剖木老師傅常說MASA和MOKU這兩個詞 分別指木頭表面是直紋還是山紋,但其實有可能也帶著誤用   以下資料來源為日本建築與木工相關辭典 日文中的直紋是「柾目 (まさめ)」,發音為masame 其中目(me)是指紋路的意思,所以直紋用MASA稱呼僅是省略並不算錯 但山紋在日文中是「板目 (いため)」,發音為itame 照直紋的邏輯山紋應該叫ITA才對,但台灣長期都使用MOKU的發音 要追溯原因從真正的MOKU也許能看出端倪 mokume在日文中是「杢目 (もくめ)」,指的是「特殊的花紋」 例如水波紋(縮緬杢)、鳥眼木紋(鳥眼杢),並不是指山紋 但剛好有一種紋路稱為「中杢 (なかもく)」 木板中間只有幾公分的山紋兩側對稱皆是直紋,發音為nakamoku 也許台語的MOKU誤用由此而來 另一個可能則是從「木目 (もくめ)」而來 發音同樣為mokume,指木頭的年輪 (即木紋) 也許是弦切的木板紋路明顯,所以用「木目 (もくめ)」來稱呼也有可能 題外話,「杢」在古中文裡意指固定牽繩的木釘,讀音為ㄐㄧㄝˊ 而「柾」這個字在康熙字典中音、義都同「柩」 沒錯!就是棺材的意思.. 為什麼日本人會使用「柾」(棺材)代表直的紋路呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.169.185 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WoodworkDIY/M.1507828319.A.DD0.html

10/13 01:48, 6年前 , 1F
正=まさ=柾 日本漢字應該跟棺材無關
10/13 01:48, 1F

10/13 01:50, 6年前 , 2F
查漢字應該要用日文辭典吧
10/13 01:50, 2F

10/13 02:21, 6年前 , 3F
日文漢字和發音很多是從中文硬湊的,的確會和原意無關
10/13 02:21, 3F

10/13 02:22, 6年前 , 4F
所以才說是題外話啊~
10/13 02:22, 4F

10/13 02:24, 6年前 , 5F
只是文字查找發現的趣味所以提一下
10/13 02:24, 5F

10/13 08:38, 6年前 , 6F
大推
10/13 08:38, 6F

10/13 12:27, 6年前 , 7F
露催啊! 查得到嗎
10/13 12:27, 7F

10/13 12:27, 6年前 , 8F
ㄌㄡˋ。 ㄘㄨㄧ。 ㄚ。
10/13 12:27, 8F

10/13 14:54, 6年前 , 9F
樓上那是什麼東西? @_@
10/13 14:54, 9F

10/13 17:11, 6年前 , 10F
嗯,聽過老師傅說,指檜木樹幹上的蟲蛀孔或是小凹洞
10/13 17:11, 10F

10/13 17:50, 6年前 , 11F
精闢!
10/13 17:50, 11F

10/13 17:51, 6年前 , 12F
想請問 手壓刨,老師傅唸 TE RO SI ,也是日文嗎?
10/13 17:51, 12F

10/13 19:41, 6年前 , 13F
長知識 推一下推一下
10/13 19:41, 13F

10/14 03:12, 6年前 , 14F
我不是日文系啊~ 只看台語發音很難知道原意
10/14 03:12, 14F

10/14 03:15, 6年前 , 15F
除非很明顯的像板手或起子,台語發音有時和原音差很大
10/14 03:15, 15F

10/14 11:42, 6年前 , 16F
手押し=te o shi 大概是師傅口傳時音轉了
10/14 11:42, 16F

10/14 12:00, 6年前 , 17F
感謝!!
10/14 12:00, 17F
文章代碼(AID): #1Ptw9VtG (WoodworkDIY)