[問題] google日翻中 是不是超級差勁???

看板WomenTalk作者 (阿偉)時間3年前 (2021/05/08 19:20), 編輯推噓7(8114)
留言23則, 12人參與, 3年前最新討論串1/1
google英翻中 還算Ok 大致上意思差不多 但是我發現 日翻中 一整個大失敗 因為曾經有去逛日本yahoo 發現翻譯的有點.... 所以 google日文翻中文是不是太失敗 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.121.12.51 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1620472838.A.C17.html

05/08 19:22, 3年前 , 1F
真的爛
05/08 19:22, 1F

05/08 19:26, 3年前 , 2F
因為日文語序跟英文中文不同
05/08 19:26, 2F

05/08 19:31, 3年前 , 3F
通常翻英文會比較好
05/08 19:31, 3F

05/08 19:32, 3年前 , 4F
加上日文常常主詞省略而且資訊量不足所以就很奇怪
05/08 19:32, 4F

05/08 19:36, 3年前 , 5F
用百度
05/08 19:36, 5F

05/08 19:37, 3年前 , 6F
日文的語法太怪 不能怪google呀 不然有其他軟體翻譯的比
05/08 19:37, 6F

05/08 19:37, 3年前 , 7F
它好嗎?
05/08 19:37, 7F

05/08 19:38, 3年前 , 8F
先翻英文再看
05/08 19:38, 8F

05/08 19:39, 3年前 , 9F
我覺得是因為日文很常省略主詞的關係,我之前日文原文和
05/08 19:39, 9F

05/08 19:39, 3年前 , 10F
翻譯對照看,常發現主詞不對導致翻譯怪怪的問題
05/08 19:39, 10F

05/08 19:39, 3年前 , 11F
不過日文漢字很多,看漢字應該就可以了XD
05/08 19:39, 11F

05/08 20:22, 3年前 , 12F
有一說是日文翻中文時會先翻英文再翻中文,所以誤差
05/08 20:22, 12F

05/08 20:23, 3年前 , 13F
較大,其他非英文翻譯也是一樣,還有一種可能性是日
05/08 20:23, 13F

05/08 20:23, 3年前 , 14F
文翻譯大家比較少使用,機器學習還來沒有足夠的量去
05/08 20:23, 14F

05/08 20:24, 3年前 , 15F
學習
05/08 20:24, 15F

05/08 20:41, 3年前 , 16F
可以改用papago,韓中、日中都不錯
05/08 20:41, 16F

05/08 20:51, 3年前 , 17F
越南話幾乎翻了也沒比較好XD
05/08 20:51, 17F

05/08 20:58, 3年前 , 18F
而且日本人有時還會省略助詞XD
05/08 20:58, 18F

05/08 21:21, 3年前 , 19F
翻成英文再自己消化遠比直接翻中文好懂太多 我的經
05/08 21:21, 19F

05/08 21:21, 3年前 , 20F
驗是這樣
05/08 21:21, 20F

05/09 10:21, 3年前 , 21F
說日文看漢字就好的
05/09 10:21, 21F

05/09 10:21, 3年前 , 22F
你要怎麼知道大丈夫是沒問題
05/09 10:21, 22F

05/09 10:21, 3年前 , 23F
怪我是受傷
05/09 10:21, 23F
文章代碼(AID): #1WbdG6mN (WomenTalk)