[閒聊] 最近學到的英文單字是什麼?

看板WomenTalk作者 (水水)時間4年前 (2020/05/03 00:36), 4年前編輯推噓128(132436)
留言172則, 152人參與, 4年前最新討論串1/1
學海無涯 活到老學到老 大家最近一次背到的英文單字是哪個? 我是toll 意思是:為 敲響喪鐘、傷亡人數 分享一下吧~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.14.145.99 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1588437387.A.604.html

05/03 00:39, 4年前 , 1F
IKEA
05/03 00:39, 1F
我都念IKEA

05/03 00:39, 4年前 , 2F
awkward
05/03 00:39, 2F
尷尬 *更正:困囧的

05/03 00:40, 4年前 , 3F
おもて
05/03 00:40, 3F
どういう意味ですか

05/03 00:41, 4年前 , 4F
18 yo teen hardcore
05/03 00:41, 4F
求解釋 ※ 編輯: zzhhanhan (101.14.145.99 臺灣), 05/03/2020 00:43:27

05/03 00:50, 4年前 , 5F
apple
05/03 00:50, 5F
教你漂亮的英文:beautiful 下次希望可以用在你的文章裡☺ ☺ ※ 編輯: zzhhanhan (101.14.145.99 臺灣), 05/03/2020 00:53:56

05/03 01:03, 4年前 , 6F
awkward中文應該要翻「困囧的」比較好
05/03 01:03, 6F

05/03 01:04, 4年前 , 7F
Scatology
05/03 01:04, 7F
剛剛查了 是糞石學、低俗文學

05/03 01:04, 4年前 , 8F
因為中文講尷尬其實一般英文的意境是embarrassing 而不是a
05/03 01:04, 8F

05/03 01:04, 4年前 , 9F
wkward
05/03 01:04, 9F
感謝解釋!長知識了

05/03 01:07, 4年前 , 10F
Hallucination shadowbox
05/03 01:07, 10F
是假想敵嗎 ※ 編輯: zzhhanhan (101.14.145.99 臺灣), 05/03/2020 01:10:49

05/03 01:11, 4年前 , 11F
Congruent
05/03 01:11, 11F
一致的、符合的

05/03 01:13, 4年前 , 12F
surreptitious
05/03 01:13, 12F
偷偷摸摸、鬼鬼祟祟的 ※ 編輯: zzhhanhan (101.14.145.99 臺灣), 05/03/2020 01:18:09

05/03 01:20, 4年前 , 13F
肥肥學到了abandon
05/03 01:20, 13F

05/03 01:20, 4年前 , 14F
請問誰能告訴肥肥這個單字的意思呢?
05/03 01:20, 14F
不告訴你 肥肥自己去查 ※ 編輯: zzhhanhan (101.14.145.99 臺灣), 05/03/2020 01:24:30

05/03 01:24, 4年前 , 15F
abandon,知道意思之後,從此放棄英文
05/03 01:24, 15F
你也give up了嗎 ※ 編輯: zzhhanhan (101.14.145.99 臺灣), 05/03/2020 01:26:12

05/03 01:38, 4年前 , 16F
Zimzalabim
05/03 01:38, 16F
是歌名嗎

05/03 01:39, 4年前 , 17F
smoldering intensity
05/03 01:39, 17F
google 翻譯:悶燒強度 ※ 編輯: zzhhanhan (49.216.183.39 臺灣), 05/03/2020 01:44:43

05/03 01:45, 4年前 , 18F
pillow princess
05/03 01:45, 18F
枕頭公主

05/03 01:48, 4年前 , 19F
pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis
05/03 01:48, 19F
好長哦 google告訴我是肺部顯微顯微鏡術 *更正是火山矽肺症

05/03 01:54, 4年前 , 20F
dilate
05/03 01:54, 20F
膨脹、擴大

05/03 02:04, 4年前 , 21F
docking
05/03 02:04, 21F
進港口嗎
還有 117 則推文
還有 109 段內文
我也有看那集!

05/03 16:08, 4年前 , 139F
Good show
05/03 16:08, 139F
真棒 ※ 編輯: zzhhanhan (118.168.51.232 臺灣), 05/03/2020 16:22:53

05/03 17:02, 4年前 , 140F
ischemia
05/03 17:02, 140F
缺血、局部貧血 ※ 編輯: zzhhanhan (118.168.51.232 臺灣), 05/03/2020 17:03:50

05/03 17:55, 4年前 , 141F
obscene
05/03 17:55, 141F
猥褻的、令人厭惡的

05/03 17:56, 4年前 , 142F
engagement
05/03 17:56, 142F
訂婚、諾言、戰鬥

05/03 17:59, 4年前 , 143F
pandemic
05/03 17:59, 143F
出現第二次! ※ 編輯: zzhhanhan (118.168.51.232 臺灣), 05/03/2020 18:24:48

05/03 18:28, 4年前 , 144F
ain’t
05/03 18:28, 144F

05/03 18:45, 4年前 , 145F
cumulative
05/03 18:45, 145F

05/03 19:03, 4年前 , 146F
Sow
05/03 19:03, 146F

05/03 19:04, 4年前 , 147F
incubation
05/03 19:04, 147F

05/03 19:26, 4年前 , 148F
Unicellular
05/03 19:26, 148F

05/03 19:39, 4年前 , 149F
Kina
05/03 19:39, 149F

05/03 20:00, 4年前 , 150F
demanding
05/03 20:00, 150F

05/03 20:28, 4年前 , 151F
Superviser 監督者
05/03 20:28, 151F

05/03 22:19, 4年前 , 152F
Schizophrenia
05/03 22:19, 152F

05/03 22:20, 4年前 , 153F
manoeuvre
05/03 22:20, 153F

05/03 22:32, 4年前 , 154F
prodigal
05/03 22:32, 154F

05/03 22:54, 4年前 , 155F
corner
05/03 22:54, 155F

05/03 23:13, 4年前 , 156F
quarantine
05/03 23:13, 156F

05/03 23:18, 4年前 , 157F
Nocturnal
05/03 23:18, 157F

05/04 01:31, 4年前 , 158F
selenocysteine
05/04 01:31, 158F

05/04 01:37, 4年前 , 159F
super逼
05/04 01:37, 159F

05/04 01:48, 4年前 , 160F
sternocleidomastoid
05/04 01:48, 160F

05/04 03:57, 4年前 , 161F
ostrich
05/04 03:57, 161F

05/04 04:13, 4年前 , 162F
docking是聽了百靈果嗎?
05/04 04:13, 162F

05/04 06:47, 4年前 , 163F
Estimate
05/04 06:47, 163F

05/04 07:21, 4年前 , 164F
nmslese
05/04 07:21, 164F

05/04 11:40, 4年前 , 165F
furlough
05/04 11:40, 165F

05/04 14:50, 4年前 , 166F
rich
05/04 14:50, 166F

05/04 14:53, 4年前 , 167F
outlook 看法
05/04 14:53, 167F

05/05 01:23, 4年前 , 168F
duh
05/05 01:23, 168F

05/05 11:07, 4年前 , 169F
quid pro quo
05/05 11:07, 169F

05/06 18:38, 4年前 , 170F
exert
05/06 18:38, 170F

05/06 18:38, 4年前 , 171F
excerpt
05/06 18:38, 171F

05/12 14:09, 4年前 , 172F
cluster infection 群聚感染
05/12 14:09, 172F
文章代碼(AID): #1UhQ6BO4 (WomenTalk)