果然不複習的狀況下還是有些卡卡的,應該可以有更直接確切的精簡用詞在那的
希望這次的寫法還是有傳達到意思((只是土法煉鋼??
gli cacti hanno le caratteristiche sulle spine per traspirazione e impedendo
che gli erbivori mangino, sul stelo succulento per acqua immagazzinada,
sulla cuticola spessa, cerea per ridunendo della perdita dall'acqua
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.166.211 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1566475731.A.1FE.html
推
08/22 20:11,
4年前
, 1F
08/22 20:11, 1F
噓
08/22 20:12,
4年前
, 2F
08/22 20:12, 2F
batista bomb
※ 編輯: kittor (111.248.166.211 臺灣), 08/22/2019 20:12:54
→
08/22 20:18,
4年前
, 3F
08/22 20:18, 3F
這是哪位?
※ 編輯: kittor (111.248.166.211 臺灣), 08/22/2019 20:18:26
→
08/22 20:22,
4年前
, 4F
08/22 20:22, 4F
→
08/22 20:24,
4年前
, 5F
08/22 20:24, 5F
都看不懂是什麼
※ 編輯: kittor (111.248.166.211 臺灣), 08/22/2019 20:25:55
推
08/22 20:28,
4年前
, 6F
08/22 20:28, 6F
嗯嗯
→
08/22 20:28,
4年前
, 7F
08/22 20:28, 7F
我要用的不是形容詞
而且結尾是che的會是德語系列的用字
今天的是義大利文
※ 編輯: kittor (111.248.166.211 臺灣), 08/22/2019 20:31:52
※ 編輯: kittor (111.248.166.211 臺灣), 08/22/2019 20:33:27
→
08/22 20:42,
4年前
, 8F
08/22 20:42, 8F
原來
我是沒印象有che的用字
例句中的是我估到的,如果有不對的話??
估到了,是che的結尾
※ 編輯: kittor (111.248.166.211 臺灣), 08/22/2019 20:47:12
※ 編輯: kittor (111.248.166.211 臺灣), 08/22/2019 20:51:50
※ 編輯: kittor (111.248.166.211 臺灣), 08/22/2019 21:10:57