[閒聊]講話常使用指示代名詞
哈囉 大家好
有沒有遇過一種人,明明是講中文,但都聽不懂他在講什麼
我覺得最常出現的狀況是用指示代名詞(?)來取代真正要表達的物體、事件
例如:你現在說的「這個」是昨天傳給我的「那個」嗎?
翻譯蒟蒻:你現在說的問題是昨天傳給我的文件嗎?
然後浪費很多時間在想或問對方說的「那個」跟「這個」是什麼意思!
平輩還可以問,若是問上司,感覺就會遭來白眼~
以前曾經去幫忙長輩準備拜拜的東西,他叫我去某某菜市場的店裡買,可是我根本聽不懂他
在講什麼
長輩:就騎上去彎進去,嘿咧賣菜欸旁邊不就有賣了
我:從哪裡騎從哪裡彎
長輩:就你小時候常常去的嘿咧啊
(大概十幾年前…)
長輩:後!還說要幫忙,我自己去比較快
然後我就沒再去幫忙了喝喝
想問大家,遇到常用「這個那個」的人會很崩潰嗎?還是會心平氣和的請對方解釋咧?
我以前也是這種人,但已經慢慢改掉這習慣了~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.116.57.57
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1513317671.A.F4A.html
→
12/15 14:02,
6年前
, 1F
12/15 14:02, 1F
→
12/15 14:03,
6年前
, 2F
12/15 14:03, 2F
→
12/15 14:03,
6年前
, 3F
12/15 14:03, 3F
推
12/15 14:05,
6年前
, 4F
12/15 14:05, 4F
推
12/15 14:06,
6年前
, 5F
12/15 14:06, 5F
推
12/15 14:07,
6年前
, 6F
12/15 14:07, 6F
→
12/15 14:07,
6年前
, 7F
12/15 14:07, 7F
推
12/15 14:44,
6年前
, 8F
12/15 14:44, 8F
推
12/15 15:03,
6年前
, 9F
12/15 15:03, 9F
推
12/15 15:11,
6年前
, 10F
12/15 15:11, 10F
→
12/15 15:11,
6年前
, 11F
12/15 15:11, 11F
推
12/15 15:46,
6年前
, 12F
12/15 15:46, 12F
推
12/15 15:46,
6年前
, 13F
12/15 15:46, 13F
推
12/15 15:49,
6年前
, 14F
12/15 15:49, 14F
→
12/15 15:50,
6年前
, 15F
12/15 15:50, 15F
→
12/15 15:50,
6年前
, 16F
12/15 15:50, 16F
→
12/15 15:51,
6年前
, 17F
12/15 15:51, 17F
推
12/15 21:17,
6年前
, 18F
12/15 21:17, 18F
→
12/15 21:17,
6年前
, 19F
12/15 21:17, 19F
推
12/15 22:13,
6年前
, 20F
12/15 22:13, 20F
→
12/15 22:15,
6年前
, 21F
12/15 22:15, 21F
推
12/16 18:28,
6年前
, 22F
12/16 18:28, 22F
推
12/17 08:51,
6年前
, 23F
12/17 08:51, 23F