Re: [閒聊] 有人跟我一樣討厭配音的嗎?已回收

看板WomenTalk作者 (夢遊吉他)時間7年前 (2016/12/19 01:38), 7年前編輯推噓13(13021)
留言34則, 17人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《moshenisshit (嘻嘻)》之銘言: : 不知道為什麼很多日韓港片很愛另外配音, 會特地另外配音當然是有目的的 最直接的原因就是為了給不善於閱讀字幕的長輩跟小孩觀看 而韓劇中配會這麼普遍 是因為早期韓劇的主收視群是主婦 中配方便讓她們可以邊做家事邊「聽」電視 引進的也多是長壽劇 像是《大老婆的反擊》這類動不動就上百集 沒專心看,或是漏看幾集也不影響理解劇情發展的片型。 日劇反而是近幾年才又慢慢看到中配版 猜測是因為精緻型韓劇在台大紅(《來自星星的你》) 所以原本就是少集數精緻製作的日劇,也開始增加中配拓展收視群 中配版的撥出時段也多是早上至傍晚(主婦、長輩、小孩看電視的時間) 或是直接放在雙語給觀眾自由選擇。 至於港劇好像從一開始引入就是中配了? 我猜是因為就算上字幕,有些粵式用語也蠻難懂的 不過我認為就是因為有中配,部分港劇才在台成了經典 (無限重播應該也有功勞啦XD)。 : 不像美國片直接就用英文播出配字幕。 : 每次聽這些配音就覺得莫名厭惡, : 看嘴巴跟聲音對不上就覺得渾身不對勁, : 雖然這樣可以省去看字幕的力氣啦, : 但是我偏偏就是想要聽聽不懂的原音然後看字幕啊! : 有人跟我一樣的嗎?還是大家都很喜歡配音? 其實我上面打這麼多也不是給你看的 因為你根本不在乎為什麼會有中配 只不過是想大聲(到底是跟誰?)宣告:「我就是不喜歡中配啦!」 喔。 你這麼喜歡原音是不會自己找來看嗎? 只會呆坐在電視前面全盤接收電視丟給你的東西是要怪誰? 要你去找來看,你也只想得到「政治不正確」的管道 請問你是除了第四台以外只會看盜版嗎? Netflix、MOD、KKTV、巴哈姆特... 現在有這麼多便宜又容易收看的管道,看都看不完(畫質還超高) 就算你想看的是沒有人買版權,正在熱播中或是冷門的作品 那也根本不會有中配給你嫌好嗎。 我爸雖然看不懂中文字,也樂於觀賞他看不懂的外語作品 我有時候蠻佩服他可以這樣看,其實 MOD 裝了也都是他在看比較多 當然礙於劇情理解,他還是選擇看動作片比較多 如果有中配,他可以看得更廣更開心 (像是他其實很愛《愛在異鄉》這類的愛情韓劇XD) 不是什麼東西都是為了服務你而存在的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.73.92 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1482082714.A.52A.html

12/19 01:43, , 1F
這種事真的很國情
12/19 01:43, 1F

12/19 01:44, , 2F
大多數台灣人都早就適應了字幕 甚至很多中文節目都有字幕
12/19 01:44, 2F

12/19 01:44, , 3F
但是像法國德國 沒有配音的多媒體完全無法打入市場
12/19 01:44, 3F
日本引進電影或劇集也多會另外配音 除了近期台灣配音待遇刻苦,品質明顯下降之外 也有人是台灣的東西就是比較差的心態在吧。 ※ 編輯: opmina (1.163.73.92), 12/19/2016 01:57:09

12/19 02:00, , 4F
主要是歷史因素相補相乘
12/19 02:00, 4F

12/19 02:01, , 5F
一開始是因為人口少 最配音收入不大 結果大家習慣看字幕
12/19 02:01, 5F

12/19 02:01, , 6F
習慣看字幕以後更相對不覺得配音是必要的東西
12/19 02:01, 6F

12/19 02:02, , 7F
所以廠商也通常不會花太多錢在製作配音 配音市場很小
12/19 02:02, 7F

12/19 02:06, , 8F
推這篇跟n大
12/19 02:06, 8F

12/19 02:18, , 9F
其實多數電影 電視影集也都配音 只有少數能做到現場收音
12/19 02:18, 9F

12/19 02:18, , 10F
會噴配音的根本好笑
12/19 02:18, 10F

12/19 03:19, , 11F
12/19 03:19, 11F

12/19 03:21, , 12F
呃樓上 這串討論的是在地化配音啦...
12/19 03:21, 12F

12/19 04:34, , 13F
配音就配音 哪有什麼在不在地 問題在於品質罷了 確實很多
12/19 04:34, 13F

12/19 04:35, , 14F
品質不佳 讓人出戲 但! 問題在品質 與配音一點關係也沒有
12/19 04:35, 14F

12/19 04:36, , 15F
品質不佳的配音 就算是演員本人來配一樣是垃圾好嗎
12/19 04:36, 15F

12/19 04:44, , 16F
半盲甚至是全盲的視障者,很需要中配。
12/19 04:44, 16F

12/19 04:45, , 17F
推最後一句,同理心。
12/19 04:45, 17F

12/19 07:29, , 18F
推這篇~~
12/19 07:29, 18F

12/19 09:32, , 19F
配中文還不如台語,長輩才聽得懂...
12/19 09:32, 19F

12/19 09:42, , 20F
台灣也不是所有"長輩"都聽得懂台語的
12/19 09:42, 20F

12/19 10:55, , 21F
推這篇
12/19 10:55, 21F

12/19 11:18, , 22F
chao,其實中配之前有台語掛的,但就是配一些舊港片,還有
12/19 11:18, 22F

12/19 11:19, , 23F
就是教鄉土劇年輕演員說台語...後來沒變成一塊新的工作領域
12/19 11:19, 23F

12/19 11:20, , 24F
應該是因為沒市場吧。倒是客語掛因為有客家台所以做得起來
12/19 11:20, 24F

12/19 12:04, , 25F
現在很多人用手機追劇,聽原文看字幕,用不著幾年,視力保
12/19 12:04, 25F

12/19 12:04, , 26F
證大大影響
12/19 12:04, 26F

12/19 12:23, , 27F
推,有些人就只是想抱怨以為這樣自己格調比較高,根
12/19 12:23, 27F

12/19 12:23, , 28F
本不想了解為什麼需要配音。中配也是有很多專業的配
12/19 12:23, 28F

12/19 12:23, , 29F
音員的。
12/19 12:23, 29F

12/19 12:25, , 30F
我家長輩也聽不懂台語喔XD,只是看不懂中文
12/19 12:25, 30F

12/19 12:25, , 31F
不過不管中文台語還是客語,都可以同時存在啦
12/19 12:25, 31F

12/19 16:07, , 32F
可以接受專門讓年長者,小孩和方便主婦做家事的配音。
12/19 16:07, 32F

12/19 19:51, , 33F
原原po只會告訴你"盲人干我屁事 我就是不喜歡配音啦"
12/19 19:51, 33F

12/19 20:05, , 34F
推這篇和最後一句
12/19 20:05, 34F
文章代碼(AID): #1OLicQKg (WomenTalk)