[閒聊] 大家都用哪本英文字典?已回收
現在網路上有好多英文字典網站
有時候在查單字時
習慣一次開好幾個
方便聽各種不同腔調以及英式、美式發音的差異
會用的例如:
(英 ) 科林思
(英美) 牛津
(英美) 劍橋
(英美) 朗文
( 美) 韋氏
( 美) 美國傳統字典
有時候一些名詞查不到或聽不到發音
例如 McDonalds
才會特別開字典軟體來聽
想問的是
大家通常習慣用哪一個英文字典?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.50.38
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1480669401.A.0B5.html
→
12/02 17:05, , 1F
12/02 17:05, 1F
早期蠻常用這個,後來換google翻譯,覺滑鼠點兩下就有翻譯很方便
→
12/02 17:09, , 2F
12/02 17:09, 2F
→
12/02 17:09, , 3F
12/02 17:09, 3F
你扮小狗的模樣我可以讓你用兩隻前腳打
推
12/02 17:10, , 4F
12/02 17:10, 4F
想問那種想深入了解的,例如釋義及發音
→
12/02 17:10, , 5F
12/02 17:10, 5F
實體書 + 光碟軟體? 還是網站的
推
12/02 17:11, , 6F
12/02 17:11, 6F
這個有用過,可是感覺跟我不投緣
→
12/02 17:11, , 7F
12/02 17:11, 7F
最近在練分身,這個帳號只有巴西國家隊有比賽時才會想用
對了,巴黎算英式英文吧,可是澳洲不是有澳洲式的英文?
你起初會適應不良嗎?
→
12/02 17:12, , 8F
12/02 17:12, 8F
沒有啊,就想說賺一下P幣,然後突然想到這個問題,以前就想問了
推
12/02 17:14, , 9F
12/02 17:14, 9F
這三個沒用過耶
→
12/02 17:15, , 10F
12/02 17:15, 10F
→
12/02 17:17, , 11F
12/02 17:17, 11F
推
12/02 17:24, , 12F
12/02 17:24, 12F
→
12/02 17:24, , 13F
12/02 17:24, 13F
推
12/02 17:25, , 14F
12/02 17:25, 14F
→
12/02 17:25, , 15F
12/02 17:25, 15F
→
12/02 17:26, , 16F
12/02 17:26, 16F
→
12/02 17:26, , 17F
12/02 17:26, 17F
→
12/02 17:26, , 18F
12/02 17:26, 18F
→
12/02 17:26, , 19F
12/02 17:26, 19F
→
12/02 17:26, , 20F
12/02 17:26, 20F
→
12/02 17:27, , 21F
12/02 17:27, 21F
喂...
→
12/02 17:27, , 22F
12/02 17:27, 22F
※ 編輯: kidrockboy77 (59.127.50.38), 12/02/2016 17:29:16
→
12/02 17:29, , 23F
12/02 17:29, 23F
→
12/02 17:30, , 24F
12/02 17:30, 24F
→
12/02 18:04, , 25F
12/02 18:04, 25F
→
12/02 18:08, , 26F
12/02 18:08, 26F
→
12/02 19:15, , 27F
12/02 19:15, 27F
推
12/02 19:16, , 28F
12/02 19:16, 28F
→
12/02 19:16, , 29F
12/02 19:16, 29F
→
12/02 19:17, , 30F
12/02 19:17, 30F
→
12/02 19:18, , 31F
12/02 19:18, 31F
→
12/02 21:19, , 32F
12/02 21:19, 32F
推
12/03 04:28, , 33F
12/03 04:28, 33F
→
12/03 04:29, , 34F
12/03 04:29, 34F
→
12/03 04:29, , 35F
12/03 04:29, 35F
→
12/03 04:30, , 36F
12/03 04:30, 36F