[問題] 寵物安樂死的英文怎麼說?已回收
抱歉不知道發在女孩版是否適當,希望聽一些比較有醫學知識的女孩分享經驗
我朋友住美國(大約4年)第一次養寵物,養了一隻得糖尿病的倉鼠(五個月大,健檢才
發現有糖尿病)
昨晚倉鼠的身體狀況忽然變得非常不好,似乎有濕尾,食慾不佳,決定帶去看醫生
到了醫院他說醫生一直用sleep的詞在跟他溝通
我朋友原以為是要麻醉做手術,醫生願意搶救看看我朋友便離開醫院,在回家路上想說醫
生怎麼沒跟他約接回家的時間,便決定回去看倉鼠
沒想到他回去的時候倉鼠已經死了被包起來
不過醫生還有給他簽一份同意書,我們鞭過他說為什麼沒看內容就簽,他也很自責自己沒
有注意
只是主要想問在美國的醫院安樂死都用sleep嗎?
那麻醉又怎麼說呢?也是sleep嗎?
我有去查,兩個用法滿像的,有沒有在美國的女孩有經驗可以提供參考呢?
也希望更多人能看到文章注意自己在國外與醫師溝通的問題~
感謝!
http://i.imgur.com/mbQaTXv.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.254.115
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1468983045.A.FEA.html
→
07/20 10:54, , 1F
07/20 10:54, 1F
推
07/20 10:56, , 2F
07/20 10:56, 2F
推
07/20 10:56, , 3F
07/20 10:56, 3F
推
07/20 10:57, , 4F
07/20 10:57, 4F
推
07/20 10:57, , 5F
07/20 10:57, 5F
→
07/20 10:57, , 6F
07/20 10:57, 6F
當然我們有安慰他,可以想像不吃不喝是已經很不舒服了
→
07/20 10:57, , 7F
07/20 10:57, 7F
推
07/20 10:59, , 8F
07/20 10:59, 8F
→
07/20 10:59, , 9F
07/20 10:59, 9F
瞭解
→
07/20 10:59, , 10F
07/20 10:59, 10F
→
07/20 10:59, , 11F
07/20 10:59, 11F
→
07/20 11:00, , 12F
07/20 11:00, 12F
是的,因為對動物醫學也不了解因此產生誤會
→
07/20 11:11, , 13F
07/20 11:11, 13F
→
07/20 11:12, , 14F
07/20 11:12, 14F
是的,只是醫生表示這種病通常治不好所以安樂死比較適合,但我朋友很愛這隻倉鼠,說
鞭是有點言重了,只是問他怎沒注意內容是什麼就簽了
推
07/20 11:16, , 15F
07/20 11:16, 15F
真的嗎,完全不了解所以誤會了
推
07/20 11:16, , 16F
07/20 11:16, 16F
是的,有安慰他不再受苦了,希望他釋懷
推
07/20 11:24, , 17F
07/20 11:24, 17F
→
07/20 11:29, , 18F
07/20 11:29, 18F
當時不知道醫生是說要安樂死,完全以為是麻醉而已,我以為獸醫可能會解釋安樂死是什
麼意思
※ 編輯: GW085 (223.140.254.115), 07/20/2016 11:38:29
推
07/20 11:51, , 19F
07/20 11:51, 19F
→
07/20 11:51, , 20F
07/20 11:51, 20F
→
07/20 11:51, , 21F
07/20 11:51, 21F
→
07/20 11:51, , 22F
07/20 11:51, 22F
→
07/20 11:51, , 23F
07/20 11:51, 23F
→
07/20 11:51, , 24F
07/20 11:51, 24F
→
07/20 11:51, , 25F
07/20 11:51, 25F
推
07/20 11:55, , 26F
07/20 11:55, 26F
感謝,我們有驚嚇他怎麼沒讀內容就簽名,不過他是相信獸醫吧…只是這個詞很口語的感
覺,就算飼主會爆氣是否也應該說清楚一點…
→
07/20 11:55, , 27F
07/20 11:55, 27F
→
07/20 11:56, , 28F
07/20 11:56, 28F
→
07/20 11:56, , 29F
07/20 11:56, 29F
→
07/20 11:57, , 30F
07/20 11:57, 30F
→
07/20 11:59, , 31F
07/20 11:59, 31F
獸醫是韓國人他說口音很重…局部麻醉跟全身麻醉說法有差別嗎?
推
07/20 14:34, , 32F
07/20 14:34, 32F
→
07/20 14:34, , 33F
07/20 14:34, 33F
剛開始我有跟他說,不過可能是年紀小或因為生病的關係從來沒打架所以就先放一起了
推
07/20 14:52, , 34F
07/20 14:52, 34F
感謝
推
07/20 15:07, , 35F
07/20 15:07, 35F
感謝,聽起來像讓他睡…有麻醉的感覺…
→
07/20 15:25, , 36F
07/20 15:25, 36F
→
07/20 15:25, , 37F
07/20 15:25, 37F
好的,我覺得他用的整理箱算較大了但因為沒有打架所以先放一起
→
07/20 15:26, , 38F
07/20 15:26, 38F
感謝,麻醉不會用到sleep的詞嗎?
※ 編輯: GW085 (223.140.254.115), 07/20/2016 15:42:11
推
07/20 15:44, , 39F
07/20 15:44, 39F
→
07/20 15:44, , 40F
07/20 15:44, 40F
→
07/20 15:44, , 41F
07/20 15:44, 41F
→
07/20 15:46, , 42F
07/20 15:46, 42F
→
07/20 15:46, , 43F
07/20 15:46, 43F
推
07/20 20:56, , 44F
07/20 20:56, 44F
感謝專業解說
※ 編輯: GW085 (223.140.254.115), 07/20/2016 22:04:23
推
07/21 00:02, , 45F
07/21 00:02, 45F
→
07/21 00:02, , 46F
07/21 00:02, 46F
→
07/21 00:02, , 47F
07/21 00:02, 47F
→
07/21 00:03, , 48F
07/21 00:03, 48F
推
07/21 01:43, , 49F
07/21 01:43, 49F
推
08/19 01:23, , 50F
08/19 01:23, 50F
→
08/19 01:23, , 51F
08/19 01:23, 51F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):