[問題] 進行請求翻譯的處理
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%9A%E5%93%A5%E7%B8%BD%E7%B5%B1#.E6.AD.B7.E4.BB.BB.E5.A4.9A.E5.93.A5.E7.B8.BD.E7.B5.B1_.281960-.E7.8F.BE.E5.9C.A8.29
http://tinyurl.com/2box35b
因為首次接觸維基翻譯
所以只選擇了看來最簡單最不會造成破壞的次條目作翻譯
現在麻煩的來了
可以請問一下板友對專有名詞的翻譯是怎麼處理的嗎?
例如連結中的表格裡
有幾位總統的中文譯名我根本找不到也不會念(法文名)
還有一個組織(the Insurrection Committee)根本不知道該怎麼翻譯
查到有些人叫它「造反組織」
有些則叫它「起義組織」
搞得小弟實在很混亂
不知道該用那個譯名
總不能要小弟自己創吧 囧
(天上天下宇宙無敵霹靂正義連線組織?!)
而且百度百科比wiki還要完整一咪咪 = =;;
http://baike.baidu.com/view/22029.htm
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.29.11
在本版有查到這個 #14m83zLH (Wikipedia)
還是就照這位大大的處理方式 @@?
※ 編輯: dans 來自: 140.119.29.11 (06/05 11:40)
推
06/05 14:04, , 1F
06/05 14:04, 1F
→
06/05 14:05, , 2F
06/05 14:05, 2F
推
06/05 15:52, , 3F
06/05 15:52, 3F
推
06/10 00:29, , 4F
06/10 00:29, 4F
→
06/10 00:30, , 5F
06/10 00:30, 5F
→
06/10 00:32, , 6F
06/10 00:32, 6F
→
06/10 00:33, , 7F
06/10 00:33, 7F
喔喔 感謝 最近忙過頭沒空回來推 Orz
暑假再繼續幫忙 XD
※ 編輯: dans 來自: 140.119.191.107 (06/14 17:19)