主要還是在於英語和漢語的文法不同,還有漢語文法名稱本身的混亂。
如謂語是指句子中主語之外的其他部份,如「今天星期四」的「星期四」即是
謂語;且此處的謂語和英語中的謂語一定需要動詞不同,可以如前面的名詞謂
語,或「天氣晴朗」的形容詞謂語。但維基中的謂語重定向至動詞,這是需要
將其改為英語維基中 predicate (grammar) 的內容,並加上上述漢語中謂語
的用法。
另外,在英語文法中的片語和子句,在漢語文法中都歸為短語。並且和英語不
同地,漢語是以語序為重,所以不同於以詞類來區分的片語,漢語亦可以由詞
與詞之間的結構關係來區分其短語,如「片語」中的五種漢語短語。另外,不
知道是習慣的不同,此條目中的片語和短語之意義是相反的。
還有,依詞與詞的結構關係可以分為主語、謂語、賓語、定語、狀語和補語等
不同結構,這在漢語中其與詞類的關係比在英語中要複雜許多,而這也是漢語
無文法的說法來源所在。
因此,漢語中詞類的區分比較是以結構關係來決定的,而且因為研究得比西方
語言較少,或沒有官方主導運用新的研究結果來決定詞類並編寫辭典,漢語詞
類的區分依然是很雜亂。
而又,漢語的結構關係是否一定可以類比至英語中也是有問題的,如
「the flower in the garden」是一個名詞片語,其漢語「花園裡的花」則是
一個定中短語,之間可否轉換不無問題。
在漢語中,語素是很重要的,而且如「愛情」中的「愛」與「情」兩個都是語
素,且「情」字除了在文言中之外,和英語中的如「-ness」等後綴與如「-un
」等前綴是相類比的,本身並無法構成詞,因此也沒有所謂的詞類,在辭典中
也不應標示出不存在的詞類。這和傳統一字一詞或一個語素一詞的觀念不同,
而有由多個語素組成的合成詞,且語素不一定可以單獨成詞,如「藝術家」的
「家」即屬不自由語素,不可單獨成詞。
總之,漢語文法依然有其雜亂的地方,上述有關文法的句詞也只是其中一種學
說而已,不過也算是較主流的一種學說,即使和傳統的學說有許多不同之處。
但若真要整理成文,及以其為維基詞典中的語素、詞類之標示,基本上,大修
訂可以說是必然需要的。
--
----
http://blog.xuite.net/kilva/novel
----
--
┌─────◆KKCITY◆─────┐ ◢ ◤ 聽 KKBOX,動態歌詞緊緊跟著你
│ bbs.kkcity.com.tw │ \^_^ / ★ http://www.kkbox.com.tw ★
└──《From:140.114.203.131 》──┘ ◤ 唱片公司授權,音樂盡情下載
--