[心得] Eurovision 賽前心得篇

看板WesternMusic作者 (附狐)時間10年前 (2014/05/08 23:10), 編輯推噓14(14010)
留言24則, 10人參與, 5年前最新討論串1/1
各位版大好 小弟我從2012年開始追Eurovision 不過主要原因是2009年的Alxander Rybak真的煞到我了XDD 才偶然的發現好多歐洲音樂很有意思 今年也是一樣期待Eurovision的表演 在賽程如此沸騰的現在 想跟大家分享一下小弟寫的文章 雖然裡面充滿各種主觀意識(笑) 不過 一方面也希望可以把Eurovision介紹給更多台灣的朋友 這麼精彩的比賽不知道真的很可惜XD 1st Semi Final http://blog.xuite.net/w300000steven/wretch/211657719 2nd Semi Final http://blog.xuite.net/w300000steven/wretch/212935175 有空的話可以看看喔^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.70.148.218 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/WesternMusic/M.1399561833.A.5F7.html

05/08 23:52, , 1F
比賽不只看歌,還有舞台的運鏡效果...好的運鏡帶你衝決賽
05/08 23:52, 1F

05/08 23:58, , 2F
多了可以看心得的網站,感覺滿少人討論~會去看的XD
05/08 23:58, 2F

05/09 00:53, , 3F
非常詳盡的分享!!!!大推!!!
05/09 00:53, 3F

05/09 00:59, , 4F
我喜歡看人評論
05/09 00:59, 4F

05/09 02:57, , 5F
有看有推,雖然很多地方非~常不認同xD,但還是歡迎分享
05/09 02:57, 5F

05/09 02:57, , 6F
心得的朋友(握手
05/09 02:57, 6F

05/09 04:09, , 7F
就是充滿各種主觀啊XDDDD 不過舞台效果真得很重要!
05/09 04:09, 7F

05/09 04:39, , 8F
推 感謝分享
05/09 04:39, 8F

05/09 04:45, , 9F
請問歌曲名稱的中譯你妳自己翻譯的嗎?
05/09 04:45, 9F

05/09 04:48, , 10F
那個鳳凰涅槃雖然很優美 但是意義和原文似乎是完全相反
05/09 04:48, 10F

05/09 04:54, , 11F
是取自中文維基的喔 BTW Rising Phoenix 好像以前就有人
05/09 04:54, 11F

05/09 04:55, , 12F
翻成"鳳凰涅槃" 意思是浴火重生的不死鳥這樣
05/09 04:55, 12F

05/09 05:15, , 13F
可是涅槃好像不是重生的意思.. 涅槃是超脫輪迴
05/09 05:15, 13F

05/09 05:15, , 14F
也就是 再也不重生的意思
05/09 05:15, 14F

05/09 05:35, , 15F
另外我是覺得這評論算滿精確的啊
05/09 05:35, 15F

05/09 09:31, , 16F
決賽參賽名單出來了 冰島 希臘都有參賽資格
05/09 09:31, 16F

05/09 09:34, , 17F
比利時的"媽媽" 被淘汰了 看來美聲唱法完全退燒了
05/09 09:34, 17F

05/10 01:55, , 18F
其實挺喜歡阿爾巴尼亞的歌,可惜沒進決賽...
05/10 01:55, 18F

05/10 13:46, , 19F
我也喜歡阿爾巴尼亞 淘汰好可惜阿
05/10 13:46, 19F

05/10 19:19, , 20F
喜歡Albania+1 印象最深刻的還是Suus
05/10 19:19, 20F

05/10 23:16, , 21F
哇嗚謝謝分享
05/10 23:16, 21F

05/11 00:21, , 22F
看完也聽完了!!還真的很多地方不認同XDDD 但還是感謝啊
05/11 00:21, 22F

05/11 09:52, , 23F
「鳳凰涅槃」應該是緣自於郭沫若的詩 跟「涅槃」不同
05/11 09:52, 23F

01/16 18:04, 5年前 , 24F
那個鳳凰涅槃雖然很優美 https://daxiv.com
01/16 18:04, 24F
文章代碼(AID): #1JQvvfNt (WesternMusic)