Re: [情報] 8/10 Q&A 翻譯修正
※ 引述《tai33ru (磁磚大)》之銘言:
: 最近Q&A數量好像少很多...有趣的回應也不多
我覺得這篇是難得有趣的回應
Rita 寫在最前面的心得:
Today's Q&A is... interesting to say the least, even I don't get this moody
but probably would If was in Storm's shoes:
今天的問答…至少稱得上有趣(吃爆米花貌);雖然我沒這麼情緒化,但如果是處在
Storm 的情境下,搞不好反應也會一樣
面對鋪天蓋地的跳針酸民時,酸一點錯了嗎?我是很訝異 Storm 可以撐這麼久才學乖啦。
: - Q: "SerB, go fuck yourself with your fight against chat toxicity!" A:
: (Storm): "I just told SerB, his answer was "vulgar players can go screw
: themselves";
Q:「搞什麼聊天室反毒害計畫?SerB 吃屎去吧你!」
A(Storm):「我剛轉告SerB了,他回應說:『粗魯的玩家玩自個兒去吧。』」
這不是純粹的聊天限制而已。chat toxicity→在聊天室人身攻擊或污辱宗教、種族之類。
這會導致被禁言,或停權。大概是有被罰的小白不爽上來嗆,被 SerB 反嗆回去。GJ
: - Q: "Why not introduce multiturret mechanism? It wouldn't make the game any
: worse!" A: "Let's introduce the simulation of the life of worms in the grass
: of Westfield. It wouldn't make the game any worse!"
: Q:「為什麼不實裝多砲塔系統?推出又沒壞處!」
A:「我們推出個『草地上蚯蚓的生活模擬』功能如何?反正它對遊戲沒壞處!」
: - Pearl River and Hidden Village are being removed because they are very
: imbalanced statistics-wise and it's unlikely they can be fixed.
Pearl River 跟 Hidden Village 準備被移除因為在數據上他們非常不平衡,而且很可能
無法修好
: 原文網址:http://ritastatusreport.blogspot.tw/2015/08/10082015-q.html
目前多砲塔機制引入真的會對玩法造成影響的車就沒幾台:M3 Lee/Grant、B1、沒了
弱點?M3 Lee 的砲塔沒比車身軟多少。
B1 的車身砲射界:±0度
有多少人會長期停在四階場?
為了這樣就要大規模改動程式碼,再弄出讓玩家手忙腳亂的新瞄準系統?跟 WG 一貫保持
簡單、直覺的玩法背道而馳。我也認為它弊大於利。
噢,對了。雖然是稱『Q&A』但也只是 非官方部落客 對論壇問答的 選譯 而已,玩家發表
的跳針、屁話、抱怨、酸文應該幾乎被略去了。
想閱讀完整問答,詳見俄服官方論壇(當然是全俄文的)。
--
In church, they say to forgive!
Forgiveness is between them and God;
it's my job to arrange the meeting. 《 Man on Fire 》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.241.201.25
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Wargaming/M.1439289700.A.6B4.html
→
08/11 18:49, , 1F
08/11 18:49, 1F
XDDD
※ 編輯: WillieHuang (123.241.201.25), 08/11/2015 19:02:40
推
08/11 19:08, , 2F
08/11 19:08, 2F
如果真的出,一定要玩玩看!期望明年愚人節? XDDDD
※ 編輯: WillieHuang (123.241.201.25), 08/11/2015 19:22:27
推
08/11 19:24, , 3F
08/11 19:24, 3F
推
08/11 19:42, , 4F
08/11 19:42, 4F
推
08/11 20:56, , 5F
08/11 20:56, 5F
推
08/11 21:30, , 6F
08/11 21:30, 6F
推
08/11 23:29, , 7F
08/11 23:29, 7F
→
08/11 23:56, , 8F
08/11 23:56, 8F
→
08/12 00:02, , 9F
08/12 00:02, 9F
→
08/12 00:02, , 10F
08/12 00:02, 10F
推
08/12 00:08, , 11F
08/12 00:08, 11F
→
08/12 00:23, , 12F
08/12 00:23, 12F
推
08/12 06:04, , 13F
08/12 06:04, 13F
推
08/12 08:05, , 14F
08/12 08:05, 14F
推
08/12 08:14, , 15F
08/12 08:14, 15F
→
08/12 10:16, , 16F
08/12 10:16, 16F
推
08/12 10:42, , 17F
08/12 10:42, 17F
→
08/12 10:43, , 18F
08/12 10:43, 18F
這樣?
※ 編輯: WillieHuang (123.241.201.25), 08/12/2015 18:26:28