[情報] WaT - 36℃ (中日歌詞對照)

看板WaT作者時間15年前 (2008/11/29 17:40), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
WaT - 36℃ 作詩:WaT 作曲:WaT 「時間に負けない」って 雖然將「不輸給時間」 言葉に出してみたけど 化成了言語 日常に追われるばかりで 但總是被日常生活所追逐 埋まらない溝は深くなる 讓無法彌補的隔閡越來越深 君と君以外と 秤になど掛けられない 無法將你跟你以外的東西相秤 言い訳と思われてもいい 即使你認為是藉口也罷 気持ちに嘘は無いから 我的心情是沒有半點虛假 目が回るほどの暮らしの中で 在忙得團團轉的生活中 いくつものジレンマ抱えもがいてる 面對無數的困境 君の心に溢れた涙も 連你內心滿溢的淚水都無法拭去 拭えず何もしてあげられずに 無法為你做任何事 恋しくて 好思戀 逢いたいと思うほどに 甚至好像要看見 見失う僕たちの行く先 我們迷失的歸處 CRY空 哭泣的天空 手探りで途切れた糸 用手摸索著斷了的線 辿りながら 邊走著 君をまだ探してる 還在尋找你 愛し合う時には 在彼此相愛的時候 理由など要らないけど 雖然不需要理由 想いが離れゆく時は 但在想法分歧的時候 そうさせる何かがあるんだね 應該是有什麼原因造成的吧 空白の休日 空白的休假 ぼんやりと釣りをしてみた 就去釣魚發呆著 退屈と拗ねる君はもう 可是鬧著說無聊的你 傍に居ないけれど 已經不在身邊了 重たくて窮屈で暖かなもの 沉重而束縛的溫暖 抱きしめればすべて愛しさに変わるのに 只要擁抱所有一切都變成了愛 腕の間するりとこぼれ落ちた 可是卻從手臂之間滑落了 失くして初めて気が付くなんて… 才發現失去了… 恋しくて 好思戀 触れたいと思うほどに 甚至好像要觸摸 薄れゆく僕たちのシンパシー 我們漸漸變淡的共鳴 CRY空 哭泣的天空 降り出した雨はきっと 開始下起的雨 一定 君の涙 是你的淚水 途方に暮れ見上げてる 不知如何是好仰望著天空 消えはしない消せもしない 不會消失也不讓它消失 温もりは僕の中に 溫暖還存在我之中 その温度は今もこれからも変わらないだろう 那份溫暖現在到永遠都不會改變吧 振り返り後戻り何度も繰り返し 好幾次頻頻回首 君の面影を探すだろう 是在找尋你的面影吧 恋しくて 好思戀 この気持ち行き場もなく 這份心情沒有出口 それぞれの時は動き出す 在每個時刻躍動起來 遠い空 遙遠的天空 いつかまた逢えるのなら 若有一天還能相見的話 きっと言える 我一定可以說得出 君じゃなきゃ駄目なんだ 沒有你不行 中文歌詞取自MTV播出的PV。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.25.118.151 ※ 編輯: brethdinen 來自: 163.25.118.151 (11/29 17:41)

12/01 08:38, , 1F
謝謝^^ 這次翻的~"~
12/01 08:38, 1F

12/11 21:48, , 2F
聽了歌好動容 很想趕快之道在唱什麼 真是太謝謝分享!
12/11 21:48, 2F

12/11 21:49, , 3F
看了歌詞內容覺得更開心、好感動>///<
12/11 21:49, 3F
文章代碼(AID): #19CGtn_U (WaT)