Re: [情報] 訂閱人口數系列文--關於有些功能的增減
跟這個系列文沒啥關係 所以要改標題
※ 引述《wa007123456 (大笨羊)》之銘言:
: 玩了這麼多年魔獸
: 我個人感覺是這樣
: "其實魔獸還是很好玩 只是太過於方便
: 其次就是故事內容已經越來越空泛"
原因很簡單 連接大部分遊戲內容的東西不同
80之前--->靠之前的WC系列
85之後--->靠小說
小說跟遊戲 哪個比較吸引一般普羅大眾?
我只知道Cata的時候 不懂為什麼這樣搞--->要去看小說,否則完全不知道在幹嘛
但是之前不知道-->沒差 反正幹掉伊利丹 凱爾 阿薩斯跟相關人物就對了
: 只是真正來說 BZ是一直想要讓玩家感到方便
: 但無形中扼殺了那種神秘的史詩感
: 總覺得魔獸方便性和史詩感比較平衡的年代
: 大概是TBC的末期
這種言論在進入Cata開始出現檢討文時我才發現原來TBC這麼美好
我怎麼沒這種感覺? 或許我在人少的伺服的關係(?)
我問了一堆跟至少從60玩到80的玩家(至少20+ 各個伺服都有) 至少80都有玩到最後
80最好 理由只有一個:人最多
人最多--->想做事情最方便
TBC跟WLK最大差異就是同一個副本有了10/25-->讓人少的玩家也可以體驗10人
另外5人英雄副本難度下降
但是某些東西或是特定劇情依然在25才看的到
也許 大型副本不應該全部都10/25 (可是這樣又跟原初設計不符)
不過5人副本這點如果一樣維持TBC那個等級 那的確是死屍感
: 我也沒有要全盤否認5.0的所有新功能
: 只是有些東西真的不該出現
: 1.每日任務太多
以前--->能不能開放一天解更多每日
多不是問題 重點是逐步增加
TBC時,第一次設計下 改版1.2次 增加一區
WLK的每日是改版一次增加一部分
Cata一次全開沒錯 但是同時有聲望外袍可以去副本打聲望
所以對於任務太多這點感受低一點點點
因此任務太多不是問題
: 2.飛行座騎
後面你有說到飛行坐騎少了很多野戰機會
有飛行坐騎時 PVP規模戰還是一堆 1.70年代在黑暗神廟那魯面前大戰
2.80年代奧杜亞傳送石暗殺戰
3.奧杜亞門口暗殺戰
4.平時進行空中突襲單人暗殺
那時候這類文章的標題都是
聯盟/部落玩家飛在天空偷襲 請問怎麼辦 特別是被法師.戰士偷襲
--->回文最多建議是 1.勞人 2.組隊
的確 沒有60的南海大戰那麼刺激 但也沒到完全沒有交火
至少我開補再解每日 遇到一卡車敵方陣營時
立刻往上飛高高
當下我覺得飛行坐騎很棒
: 也許有些玩家會說 副本如果你覺得太簡單
: 可以打英雄版的
: 但是請想想看...
: 英雄團隊雖然增加一堆限制和技能
: 但是....還是有一樣的地方吧?
: 劇情更不可能改變
1.所以奧杜亞表示:悲憤
2.劇情改變? 要改變多少?? 改變太多--->一堆人靠北:不是10/25要一樣
改變太少--->後人拿出來鞭:劇情都差不多
你講的主要在85吧...
: 希望魔獸能找回那神祕的史詩感
: 好遊戲是不會老的 老的是玩家的心已經膩了
不討論避免偏離主題
godivan說了一個很重要的東西:
方便性這種東西個人認為一定是時代的演進會越來越方便
可以騎馬 為什麼要走路
可以開車 為什麼要騎山豬
沒錯吧?
再者,Bz已經逐漸變成商業營利為主的公司
騎著地面坐騎探索地圖,少數人覺得好棒喔 有史詩感 VS 大量玩家覺得 這樣好累好慢
照顧哪邊?
選錢多的那邊 後者錢多 So final..?
玩家數下降--->現在這遊戲的玩法 大部分玩家不買帳
至於會不買帳的原因 那又會是新的系列文了 不是嗎
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.134.18.209
→
05/14 20:48, , 1F
05/14 20:48, 1F
不管人多原因是什麼 人多--->方便性高 是事實 我沒再探討為什麼人多吧...
推
05/14 21:04, , 2F
05/14 21:04, 2F
→
05/14 21:05, , 3F
05/14 21:05, 3F
推
05/14 21:06, , 4F
05/14 21:06, 4F
我可以告訴你 我不是護官派 至少老子已經不再花錢支持很久了
一堆問題都在85爆發 之前卻沒事情 能講就是85設計有問題 如此而已
→
05/14 21:06, , 5F
05/14 21:06, 5F
→
05/14 21:06, , 6F
05/14 21:06, 6F
→
05/14 21:07, , 7F
05/14 21:07, 7F
→
05/14 21:07, , 8F
05/14 21:07, 8F
→
05/14 21:08, , 9F
05/14 21:08, 9F
→
05/14 21:09, , 10F
05/14 21:09, 10F
推
05/14 21:11, , 11F
05/14 21:11, 11F
只是把不花錢上色 你可以分開看 恩...中文字廣大精深 我再多加個字避免有人看不懂
→
05/14 21:11, , 12F
05/14 21:11, 12F
→
05/14 21:12, , 13F
05/14 21:12, 13F
→
05/14 21:12, , 14F
05/14 21:12, 14F
→
05/14 21:13, , 15F
05/14 21:13, 15F
推
05/14 21:15, , 16F
05/14 21:15, 16F
我有點懶的理你了...扣帽子扣真兇..
→
05/14 21:16, , 17F
05/14 21:16, 17F
→
05/14 21:17, , 18F
05/14 21:17, 18F
推
05/14 21:28, , 19F
05/14 21:28, 19F
推
05/14 21:30, , 20F
05/14 21:30, 20F
→
05/14 21:31, , 21F
05/14 21:31, 21F
→
05/14 21:32, , 22F
05/14 21:32, 22F
推
05/14 21:33, , 23F
05/14 21:33, 23F
→
05/14 21:33, , 24F
05/14 21:33, 24F
→
05/14 21:34, , 25F
05/14 21:34, 25F
→
05/14 21:34, , 26F
05/14 21:34, 26F
→
05/14 21:34, , 27F
05/14 21:34, 27F
→
05/14 21:35, , 28F
05/14 21:35, 28F
→
05/14 21:35, , 29F
05/14 21:35, 29F
我寧可wa你自己回一篇
推
05/14 21:37, , 30F
05/14 21:37, 30F
→
05/14 21:38, , 31F
05/14 21:38, 31F
→
05/14 21:38, , 32F
05/14 21:38, 32F
推
05/14 21:39, , 33F
05/14 21:39, 33F
→
05/14 21:39, , 34F
05/14 21:39, 34F
還有 35 則推文
還有 8 段內文
噓
05/14 22:55, , 70F
05/14 22:55, 70F
→
05/14 22:55, , 71F
05/14 22:55, 71F
→
05/14 22:56, , 72F
05/14 22:56, 72F
1.講阿 哪句
2.你版主?
※ 編輯: frostmourne 來自: 220.134.18.209 (05/14 22:56)
推
05/14 22:57, , 73F
05/14 22:57, 73F
推
05/14 22:59, , 74F
05/14 22:59, 74F
→
05/14 22:59, , 75F
05/14 22:59, 75F
→
05/14 23:00, , 76F
05/14 23:00, 76F
→
05/14 23:01, , 77F
05/14 23:01, 77F
哦 所以一個發完文 我在10分鐘內就改掉的東西 可以給你無限上綱 那隨你開心
如果你連我想表達的東西都照你想法講 那就沒啥尊重的問題
※ 編輯: frostmourne 來自: 220.134.18.209 (05/14 23:03)
推
05/14 23:04, , 78F
05/14 23:04, 78F
→
05/14 23:05, , 79F
05/14 23:05, 79F
推
05/14 23:08, , 80F
05/14 23:08, 80F
推
05/14 23:10, , 81F
05/14 23:10, 81F
→
05/14 23:10, , 82F
05/14 23:10, 82F
推
05/14 23:10, , 83F
05/14 23:10, 83F
推
05/14 23:11, , 84F
05/14 23:11, 84F
→
05/14 23:11, , 85F
05/14 23:11, 85F
我可能也有點問題才會造成下面這種情形
推
05/14 23:13, , 86F
05/14 23:13, 86F
推
05/14 23:13, , 87F
05/14 23:13, 87F
→
05/14 23:14, , 88F
05/14 23:14, 88F
※ 編輯: frostmourne 來自: 220.134.18.209 (05/14 23:14)
→
05/14 23:14, , 89F
05/14 23:14, 89F
→
05/14 23:14, , 90F
05/14 23:14, 90F
→
05/14 23:15, , 91F
05/14 23:15, 91F
→
05/14 23:15, , 92F
05/14 23:15, 92F
推
05/14 23:16, , 93F
05/14 23:16, 93F
其實是護官派3個字把我點燃了 因為自從Cata 後面再多個D3 聽到Bz好話我很容易暴走(聳肩)
→
05/14 23:16, , 94F
05/14 23:16, 94F
→
05/14 23:16, , 95F
05/14 23:16, 95F
→
05/14 23:17, , 96F
05/14 23:17, 96F
→
05/14 23:17, , 97F
05/14 23:17, 97F
※ 編輯: frostmourne 來自: 220.134.18.209 (05/14 23:19)
推
05/14 23:19, , 98F
05/14 23:19, 98F
推
05/14 23:20, , 99F
05/14 23:20, 99F
推
05/14 23:57, , 100F
05/14 23:57, 100F
→
05/15 15:40, , 101F
05/15 15:40, 101F
→
05/15 15:40, , 102F
05/15 15:40, 102F
推
05/16 12:24, , 103F
05/16 12:24, 103F