[NICO] 【初音ミク】粘着系男子の15年ネチネ …
【初音ミク】粘着系男子の15年ネチネチ【オリジナル曲】
http://www.nicovideo.jp/watch/sm11361320
中文翻譯→http://tw.nicovideo.jp/watch/sm11361320
日文側建議第一輪關掉コメ觀賞(有被捏他的可能性)
以下翻譯 錯誤請指證~
歌詞翻譯本身就會捏它了 建議先聽歌喔
「粘着系男子の15年ネチネチ」
黏著系男子15年的死纏爛打 /註:我也不知道ねちねち翻成死纏爛打適合嗎
可是想不到別的詞orz
君への愛を綴ったポエムを
用對你的愛意來編織出的情詩
送り続けて今年で15年
持續地送給你到今年已經是第15年
返事はまだ来ない
你的回覆還沒送來
返事はまだ来ない
你的回覆還沒送來
1年目はがむしゃらだった
第1年什麼都不管地埋頭苦幹
毎日毎日欠かさず書いた
沒有漏掉任何一天不停地寫
執拗に切手を舐めた
固執自私地舔了郵票
君に届け僕の唾液(こころ)
傳送給你我的唾液(心意)
2年目もがむしゃらだった
第2年也什麼都不管地埋頭苦幹
家が燃えても気づかぬ程
連家裡被燒了都沒發現
服が下から燃えていき
衣服從下面燒了起來
気づけば襟しか残ってない
發現的時候只剩下衣領
3年目にはこなれてきた
第3年已經非常熟練了
もはや文学の域に達した
似乎已經到達文學的領域
mixiの日記で公開した
在mixi的日記上公開之後(註1)
マイミクがカンストした
mymixi人數到達上限了
4年目に雑誌に投稿した
第4年投稿到雜誌上
社会問題にまで発展した
發展成社會問題了
ポエム集の出版が決まった
決定出版成詩集後
僕はサラリーマンを辞めた
我就辭掉了上班族的工作
君への愛を綴ったポエムを
用對你的愛意來編織出的情詩
送り続けて今年で15年
持續地送給你到今年已經是第15年
返事はまだ来ない
你的回覆還沒送來
返事はまだ来ない
你的回覆還沒送來
5年目にはプロポエマーだ
第5年我成了職業詩人
F1層に特にうけた
特別受到F1層的歡迎(註2)
だけど僕は一途だから
但是我是很專情的
他の子はひじきが生えた大根に見える
其他女生漂亮的眼妝都會看成發芽的蘿蔔
6年目になって体を壊した
到了第6年搞壞了身體
すでにポエムは2千を超えた
寫的詩也超過了兩千首
折れたことない骨がない
沒有沒骨折過的骨頭
壊していない内蔵がない
沒有完好的內臟
7年目に完調した
第7年恢復了健康
今日は君を何に例えよう
今天來把你比喻成什麼吧
エクストリーム・アイロンがけかな
是極限燙衣嗎(註3)
複素内積空間かな
還是複數內積空間呢
8年目も僕は変わらない
第8年我沒有什麼改變
今日は君を何に例えよう
今天來把你比喻成什麼吧
幕下16枚目の全勝優勝かな
是幕下第16枚的全勝嗎(註4)
AMPA型グルタミン受容体かな
還是AMPA型麩胺酸受器呢(註5)
君への愛を綴ったポエムを
用對你的愛意來編織出的情詩
送り続けて今年で15年
持續地送給你到今年已經是第15年
返事はまだ来ない
你的回覆還沒送來
返事はまだ来ない
你的回覆還沒送來
9年目僕は事故にあった
第9年我遇到了意外
ひどく頭を打ったらしい
頭似乎遭受到相當大的撞擊
自分の名前も忘れた僕だったが
連自己的名字都忘記的我
君が好きな事だけは覚えてた
只有喜歡你的這件事還記得很清楚
10年目も11年目も
第10年和第11年
記憶は戻って来なかった
記憶並沒有找回來
それでも君が好きだった
但是依然喜歡著你
ただただ返事が欲しかった
只是希望能得到你的回應
12年目も13年目も
第12年和第13年
記憶は戻って来なかった
記憶也沒有找回來
まだまだ君が好きだった
但是還是喜歡著你
それしか持っていなかった
除了這個以外我什麼都沒有
14年目にもまだ戻らない
第14年還是沒有恢復
毎日が怖くて不安で
每天充滿恐懼與不安
君を一目見たかった
只想見你一眼
君に一言言いたかった
只想和你說句話
15年目に記憶が戻った
第15年記憶恢復了
全部思い出して泣き出した
全部都想起來哭了出來
僕は思い出してしまった
我想起來了
15年前君が死んだことを
你在15年前已經死掉的事情
君への愛を綴ったポエムを
用對你的愛意來編織出的情詩
重ねていけばいつか届くかな
全部疊在一起的話哪天能夠傳達到嗎
君のだった部屋に 毎日放り込んだ
每天闖入曾經是你的房間
君がもう見えなくたって
就算已經看不見你
愛し続けてやるんだ でも
我還是會繼續愛著你吧 不過
また会えるとと思ったよ
我覺得還能再見到你喔
君はまたいなくなった
於是你又不在了
君への愛を綴ったポエムを
用對你的愛意來編織出的情詩
送り続けて16年
持續地送給你的第16年
返事はまだ来ない
你的回覆還沒送來
返事はまだ来ない
你的回覆還沒送來
註1:mixi是日本最大的社群網站 想成日系的臉書吧
註2:F1不是賽車XD 是指20~34歲的女性,視聽年齡層用語
註3:http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E6%9E%81%E9%99%90%E7%83%AB%E8%A1%A3
註4:幕下是相撲比賽等級用語,16勝是差一點點就可以晉級的意思
註5:似乎和記憶有關係的受器
這首的氣氛真的布局的相當好 從一開始的大笑到後面會大哭QQ
--
──────────
「この世界は不完全だ、
だから、美しい。」
──────────
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.33.128.205
推
07/16 15:46, , 1F
07/16 15:46, 1F
推
07/16 15:47, , 2F
07/16 15:47, 2F
→
07/16 15:48, , 3F
07/16 15:48, 3F
→
07/17 16:02, , 4F
07/17 16:02, 4F
推
07/17 22:24, , 5F
07/17 22:24, 5F
推
07/18 00:30, , 6F
07/18 00:30, 6F
推
07/22 07:53, , 7F
07/22 07:53, 7F