[心得] 越獄風雲BD的字幕

看板Video作者 (半調子魔術師)時間16年前 (2009/05/03 14:57), 編輯推噓4(401)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
不知道有多少人跟我一樣 興高采烈買了越獄風雲BD 放出來看覺得中文字幕翻得好奇怪啊 例如"麥克"翻成"米高" "典獄長"翻成"教皇" 直到昨天重看的時候才發現 原來字幕要選擇第10個『其他』 就會變成跟DVD版本一樣正常翻譯的字幕 我買的BD不多 猜測可能很多電影的BD字幕選"其他"才是最適合台灣人看的? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.24.129 ※ 編輯: swimlight 來自: 114.45.24.129 (05/03 14:58)

05/03 15:35, , 1F
那會不會是香港繁體翻譯?
05/03 15:35, 1F

05/03 15:46, , 2F
應該是港版的,舉例:台灣=>麥可傑克森 香港=>米高積遜
05/03 15:46, 2F

05/04 18:44, , 3F
你選到的翻譯應該選單有寫"粵語",若要用中文字幕請到其他選
05/04 18:44, 3F

05/04 18:44, , 4F
"國語"就可以。
05/04 18:44, 4F

05/13 11:23, , 5F
貝克漢-->碧咸
05/13 11:23, 5F
文章代碼(AID): #19_K1PzN (Video)