[歌詞] RAVI - 乖乖女 (feat. Hanhae, soulman)

看板VIXX作者 (SillyLife)時間8年前 (2016/02/05 00:26), 8年前編輯推噓14(1406)
留言20則, 15人參與, 最新討論串1/1
大家好 又是我XDDDDDD(? 在這裡我要先告解 媽媽我翻譯的這個詞真的不是我自己想的QAQ/ 都是they的錯啊啊啊QAQ/ 我沒想到我都這把年紀了還會被X暗示擊倒QAQ/ 一定是因為製作者太性感了可惡啊QAQ/ 金元植我真的要推倒、我是說推爆你啊QAQ/ 咳,(正經) 不知道大家還記不記得RAVI在鎖鏈裡的那句「對了 真乖」 那個「乖」法就跟這首歌的GOOD一樣 嗯,硬要直白地解釋的話,就是、某方面、很服從(尺度爆) 那個詞同時也有「善良」的意思, 但我還是盡量揣測歌曲氛圍,然後翻成了乖乖女 P.S Hulahoop其實就是呼拉圈啦 但我實在是無法在那裏翻成呼拉圈XD 以下是翻譯! 有任何錯誤都煩請告知,謝謝大家(鞠躬) =================================================== 翻譯: leftside0114 歌詞來源: 官方YT頻道 你似乎是個不需要劃分晝夜的女人 無時無刻都如此乖巧 你大概是個不需要劃分晝夜的天使 每次與我雙目相交 都變得無比順從 ohww 要快點找到才行啊 你到底把那雙翅膀放到哪裡去了 每瞬間都如此乖巧 you're so doin’ great Movin’ great 你的一舉一動 幾乎能夠自豪是上輩子拯救了國家的福報 不 是你拯救了名為「我」的國家 縱使俯首以對你施捨給我的恩惠表達感謝 也顯得不足掛齒 where should I go 沒必要去看什麼大東輿地圖還是地球全景 往哪看都是galaxy 我是全男人的enemy 只有我享有的benefit uh 過盛的energy 你就這樣從我的分數表中超越高分線 而現在 將你的一切才能全部獻給我 oh ah 你 24hours 無時無刻 不分晝夜 為什麼如此乖巧呢 oh ah 你 24hours 你連眼睛都不眨一下 直接將我融化 柔軟的曲線 我的視線胡亂地向你飄去 這是種本能的生理反應 就請允許我吧 無法振作精神 一觸即發的狀態 我的adrenalin瀕臨爆發前夕 得快點拉住我那條名為理性的線 但是卻步步逼近 這該不會 只是夢吧 但我怎麼能知道呢 舉起酒杯 嘴邊輕咬著水果外皮的模樣 為什麼會看起來這麼性感 為什麼會讓人興奮 喝下三四杯的vodka陷入爛醉 那邊那群人 為了找個伴而你爭我奪 陷入宛如泥坑一樣的戰場 而我們這卻是開滿了花 既芬芳又溫暖 不能更加適當的耳語分貝 這可不是名不符實的稱讚 而是tone本身就very good 一下就上升了呢 連我都未知的男性本能 good girl 徹夜不眠吧 我們一起 oh ah 你 24hours 無時無刻 不分晝夜 為什麼如此乖巧呢 oh ah 你 24hours 你連眼睛都不眨一下 直接將我融化 you're so good girl you're so good girl you're so good you're so good girl you're so good girl you're so good you're so good girl you're so good girl you're so good you're so, you're so, you’re girl you're so good girl 一件未脫也乖乖服從的那人good (Good!) 今天的一舉一動也都很乖巧呢(Good!) 如同順著節奏一般的groove (Good!) 在夢中不停轉動的hula hoop 一件未脫也乖乖服從的那人good (Good!) 今天的一舉一動也都很乖巧呢(Good!) 如同順著節奏一般的groove (Good!) 在夢中不停轉動的hula hoop oh ah 你 24hours 無時無刻 不分晝夜 為什麼如此乖巧呢 oh ah 你 24hours 你連眼睛都不眨一下 直接將我融化 you're so good girl you're so good girl you're so good you're so good girl you're so good girl you're so good you're so good girl you're so good girl you're so good you're so, you're so, you’re girl you're so good girl ============================================= 跟著我說一次: 媽媽 一切都是they的錯QAQ/ (被打飛 -- One for Money Two for Show -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.165.231 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/VIXX/M.1454603175.A.478.html

02/05 00:29, , 1F
色色元植(欸 看完覺得熱XD謝謝L大!都是元植的錯!(欸
02/05 00:29, 1F
所以這真的不是我的問題啊啊啊啊XDDDDDD

02/05 00:34, , 2F
一件未......(被摀嘴)感謝翻譯!!那我要不要統一改一下
02/05 00:34, 2F

02/05 00:34, , 3F
中譯歌名XDD
02/05 00:34, 3F
我覺得都可以~ n大不覺得麻煩的話也可以改~~

02/05 00:37, , 4F
深夜時間聽這首歌真是>///< 感謝翻譯
02/05 00:37, 4F
太適合深夜聽了 太適合了(各種意義上的) ※ 編輯: leftside0114 (114.37.165.231), 02/05/2016 00:55:52

02/05 01:21, , 5F
果然是元植style深夜的概念啊棒棒的>///<
02/05 01:21, 5F

02/05 01:40, , 6F
元植啊>////< 看到youtube評論說不需要翻譯也知道這首歌
02/05 01:40, 6F

02/05 01:40, , 7F
的意思XDDD
02/05 01:40, 7F
※ 編輯: leftside0114 (114.37.165.231), 02/05/2016 02:01:53

02/05 02:09, , 8F
竟然是這麼火辣的歌詞>///<
02/05 02:09, 8F

02/05 02:47, , 9F
這把年紀+1
02/05 02:47, 9F

02/05 09:33, , 10F
謝謝L大翻譯~感覺這次意境又level up了XDDD害我都沒
02/05 09:33, 10F

02/05 09:33, , 11F
辦法一次看完XDDDD
02/05 09:33, 11F

02/05 10:45, , 12F
歌詞好…(捂嘴
02/05 10:45, 12F

02/05 12:21, , 13F
好熱啊 大概是因為午餐是麻油雞泡麵吧<<沒人想知道
02/05 12:21, 13F

02/05 13:06, , 14F
so good >/////////<
02/05 13:06, 14F

02/05 17:03, , 15F
這歌詞(掩面
02/05 17:03, 15F

02/05 19:55, , 16F
歌詞看完覺得好興奮(x 性感(o 不愧是逼啾secret擔當~
02/05 19:55, 16F

02/05 19:58, , 17F
在韓樂板看到覺得好聽,來專板看歌詞覺得好XDDDD
02/05 19:58, 17F

02/05 21:13, , 18F
謝謝L大翻譯!!看到“你到底把那雙翅膀放到哪裡去了”
02/05 21:13, 18F

02/05 21:13, , 19F
噗哧一笑xD我們元植好可愛啊!!沒有覺得狂野(?)反而
02/05 21:13, 19F

02/05 21:13, , 20F
覺得好Q哦XD
02/05 21:13, 20F
文章代碼(AID): #1MitkdHu (VIXX)