[台灣] 護照的姓名拼音翻譯問題

看板VISA作者 (蜂蜜羊)時間13年前 (2011/06/07 22:41), 編輯推噓1(104)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
不好意思問個豬頭問題 若護照的姓氏拼音翻譯和名字最後一個字不同會有影響嗎 如:姓氏和名字第一個字是用威妥瑪拼音,但名字最後一個字是用漢語拼音 這樣會有哪些影響 麻煩了解的板友幫忙解惑,謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.230.73.225

06/08 01:07, , 1F
你如果一直用護照的拼寫在正式文件 那沒有問題
06/08 01:07, 1F

06/08 01:07, , 2F
可是如果你正式文件兩者混用 你麻煩會很多
06/08 01:07, 2F

06/08 01:08, , 3F
e.g. 畢業證書的拼寫跟護照不同
06/08 01:08, 3F

06/08 08:15, , 4F
畢業證書不是會讓學生先填寫英文姓名在印嗎?
06/08 08:15, 4F

06/08 16:22, , 5F
所有文件證件都一致的拼法就可以吧
06/08 16:22, 5F
文章代碼(AID): #1DxZYAe7 (VISA)