[學業] 小動物行為醫學
我遇到有些字不知道怎麼翻譯才正確
想說大家可能都會遇到類似的狀況
所以上線尋求一下大家的意見
稍微統整一下,大家也可以選擇最多人用的翻譯作為參考
所以希望有修課的各位不吝指教 ! !
( 拼錯也請大家不要見怪= = )
先拋磚引玉幾個字
protocol
我猜這個字應該不少人遇到,但根據電子網路詞典的翻譯實在和上下文有點出入
我目前是翻成"指導原則"啦,有沒有人有更好的意見? 歡迎討論 ! !
Tier (常看到Tier1 Tier2等)
我是都翻成第1"部"、第2"部" , 根據電子辭典或網路詞典是"層"或"屜"
來點意見吧
run 、 pen
大家可以google看看圖片
我翻成" 小型圍欄 " , 但我不清楚這兩者之間的差別
有人可以教教我怎麼分嗎 ?
目前只想到這些,麻煩各位了
p.s別不理我拜託
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.128.113
推
10/23 00:15, , 1F
10/23 00:15, 1F
→
10/23 00:16, , 2F
10/23 00:16, 2F
→
10/23 00:26, , 3F
10/23 00:26, 3F
推
10/23 00:37, , 4F
10/23 00:37, 4F
推
10/23 00:48, , 5F
10/23 00:48, 5F
推
10/23 00:57, , 6F
10/23 00:57, 6F
噓
10/23 01:11, , 7F
10/23 01:11, 7F
推
10/23 01:13, , 8F
10/23 01:13, 8F
→
10/23 01:13, , 9F
10/23 01:13, 9F
→
10/23 01:14, , 10F
10/23 01:14, 10F
推
10/23 10:04, , 11F
10/23 10:04, 11F
→
10/23 10:04, , 12F
10/23 10:04, 12F
推
10/23 12:31, , 13F
10/23 12:31, 13F
→
10/23 12:32, , 14F
10/23 12:32, 14F
→
10/23 12:33, , 15F
10/23 12:33, 15F
→
10/23 12:34, , 16F
10/23 12:34, 16F
→
10/23 12:35, , 17F
10/23 12:35, 17F
→
10/23 12:35, , 18F
10/23 12:35, 18F