[翻譯] an.an No.1678 岡田准一的EXPOSURE

看板V6作者 (TC劇団は永遠に不滅です)時間16年前 (2009/11/28 13:00), 編輯推噓16(1604)
留言20則, 17人參與, 最新討論串1/1
         第186回 若能用言語的力量解救正在煩惱的人      言語擁有瞬間改變當場氣氛甚至是當事者心情的力量。我在十幾歲     時拼命的蒐集一些錦言佳句,並藉此支撐自己到現在,所以非常明白     那份力量有多強大。而且當時,我說的一句會有時會被過度解讀、賦     予過高的評價、或是斷章取義等等,讓我越來越拙於言詞,所以更有     深刻的體會。言語身為溝通的工具卻反而妨礙起溝通,這是多麼愚蠢     的事。現在我明白了大多事情若不說出口是無法傳達的,所以會明確     的說出自己想說的話和該傳達的事。就算被誤解了,現在的我也有能     解釋清楚的自信。以前做不到這一點所以分外焦急。      在言語中我無意識中會格外注意的是表達感謝之意的話語。特別是     會盡量說出「謝謝」這個詞。因為言語是傳達心意的手段嘛。我也常     使用「過的好嗎」或是「感覺如何?」這種可以開啟話題的言語。而     至今還無法好好說的是「早安」。我說的不是一般早上的問候而是業     界打招呼的專用詞。剛出道的時候真的是說不好,但到如今還是沒有     爽朗說出這句話的自信(笑)。但是,因為那是開始工作時的招呼,我     是希望能充滿精神地爽朗說出口。      分明是好的話語,但稱讚這件事也是個難題。例如說在表演類似『SP』     中的武打動作時,有人對我說「好像忍者一樣」。我想他應該是在稱     讚我,但內心還是不免複雜的想「嗯~?」(笑)。我想他是特別顧慮     到特別點的說法或許比較能傳達心意。但我還是認為覺得「很厲害」     或「很感動」時,直接一點的表達方式對說者或是聽者都比較容易傳     達。人長大後很容易為了表達出感動的理由而想太多,導致反而說出     一些曖昧不明的話語。      對了,我有一句話想當面告訴新員工。那就是,「讓我告訴你戰鬥     的方法喔!」。身為社會人前輩,如果能告訴他們面對工作時擁有自     信的方法就好了。      在我心中累積至今充滿力量的言語們。這次希望能換我將那些傳達     給其他人,幫助他們脫離迷惘,或是提起精神。如同我一路被幫助至     今一樣。然後、用言語的力量對抗妨礙創造力的各種事物,並且去守     護。 ※嚴禁轉載 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.25.244.133

11/28 13:06, , 1F
謝謝翻譯~~^^
11/28 13:06, 1F

11/28 13:10, , 2F
謝謝翻譯 准一真的很有想法呢
11/28 13:10, 2F

11/28 13:55, , 3F
謝謝翻譯 准一說的真好!
11/28 13:55, 3F

11/28 14:36, , 4F
准一真的是個很有思想的男人耶 但偶爾也要適度表達喔
11/28 14:36, 4F

11/28 14:38, , 5F
謝謝翻譯~好喜歡這樣的准一~>/////<(趁亂告白?!)
11/28 14:38, 5F

11/28 14:58, , 6F
謝謝翻譯。
11/28 14:58, 6F

11/28 15:18, , 7F
感謝翻譯 大家趕快表達感謝啊 准一看到一定很開心!!!
11/28 15:18, 7F

11/28 15:58, , 8F
謝謝翻譯,看完莫名的感動XDDDD
11/28 15:58, 8F

11/28 17:04, , 9F
一定要推
11/28 17:04, 9F

11/28 17:34, , 10F
原PO真的很厲害都翻得了准一的文章XD 連中文都要看很久的人
11/28 17:34, 10F

11/28 18:00, , 11F
謝謝翻譯! 准ちゃん請帶我脫離迷惘吧!>/////<(羞)
11/28 18:00, 11F

11/28 19:00, , 12F
中文要看很久的話那可能是我的問題XDrz
11/28 19:00, 12F

11/28 20:20, , 13F
謝謝翻譯~~岡田先生猴塞雷阿!!
11/28 20:20, 13F

11/28 22:57, , 14F
准一說得好(拍手) 很多事不直接說出是沒辦法明瞭的!!
11/28 22:57, 14F

11/28 22:58, , 15F
所以我們不都一直很直接的對他們說:「我愛你」嗎(笑)
11/28 22:58, 15F

11/29 02:16, , 16F
XD 不是拉 是太深奧要用心體會才要看很久的意思
11/29 02:16, 16F

11/29 11:40, , 17F
這篇好棒~~准一是纖細的好前輩~
11/29 11:40, 17F

11/29 19:15, , 18F
謝謝翻譯,我邊看邊頻頻點頭,岡田的想法真棒
11/29 19:15, 18F

11/30 09:50, , 19F
准一 強 文章好有思想!! 那再多多告訴我們一些可以增加自信
11/30 09:50, 19F

11/30 09:54, , 20F
的話語吧!! 我想對我們大家一定都會超好用的喔!! ^^
11/30 09:54, 20F
文章代碼(AID): #1B4AvnJL (V6)