[閒聊] 關於「This Is The One」專輯中文歌詞的翻譯

看板Utada作者 (FTChu)時間15年前 (2009/03/28 13:51), 編輯推噓10(1009)
留言19則, 12人參與, 最新討論串1/1
This Is The One專輯中的每一首歌 看了環球台灣的官方中文翻譯 總覺得少了點味道 Orz (有人也有同感嗎?) 覺得Utada寫的詞有些地方很有趣 有她慣有的U式幽默跟想法 (不過老實說,有些地方我自己也看不懂^^;) 倒是很期待版上的各位高手也來翻一個"光迷版"的中文歌詞翻譯 聽起來應該會比較有味道 我覺得聽歌不瞭解歌詞,就很難聽出歌的味道跟"眉角" 對於Utada的很多歌,我剛聽都覺得還好(大概70分) 配上歌詞後感覺就會好很多(大概80+分) 多聽幾次後就會變得很耐聽(直衝90+) 那種感覺也是很奇妙的呀~ 就像發現FYI那首歌中的「Om mani padme Hum」原來真的是六字真言呀! 很有趣 還有到現在還是不懂歌詞中提到的「Captain Picard」(畢凱艦長?你哪位呀?) 也很期待版上有人來翻「Dirty Desire」 (不要那種中規中矩的中文歌詞呀) 就像「During my 9 to 5, I'm thinking 6 and 9s 」該怎麼翻才翻得出該有的fu~呢? 小弟才疏學淺,順便借文章問心中的幾個疑問,希望能獲得解答: 1.「Me Muero」是西班牙文「I die」的意思嗎?(google到的,不很確定) 中文翻成「悶過頭」,看不太懂...^^; 2.「This One」這首歌中的一句"Honey I've been living on my own like Freddie" 這個Freddie是指Freddie Mercury嗎?(官方中文翻譯成"怪人"!?) 因為Freddie Mercury有首歌是"living on my own" ? 感謝大家耐心的看完這篇文章 ^_^ 感恩~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.194.73

03/28 14:20, , 1F
是F Mc沒錯 picard是一部影集的角色 就是個艦長
03/28 14:20, 1F

03/28 14:20, , 2F
那部影集我沒有看過 是我朋友說的
03/28 14:20, 2F

03/28 14:21, , 3F
西班牙文就是那個意思 之前推文大家都有討論囉唷~可以
03/28 14:21, 3F

03/28 14:22, , 4F
去看看,至於dd那兩句 我覺得翻的很好耶 不會流於低俗
03/28 14:22, 4F

03/28 14:23, , 5F
他的歌詞真的很棒XD
03/28 14:23, 5F

03/28 16:15, , 6F
9 to 5 大概是指工作 6 and 9s 是約會時間嗎?XDDD
03/28 16:15, 6F

03/28 16:46, , 7F
呵!這就是有趣的地方了! 6.9你說地也沒錯唷..
03/28 16:46, 7F

03/28 16:47, , 8F
贊同sardony說地,他的歌詞真的很不錯!有些跟曲子也很搭
03/28 16:47, 8F

03/28 16:48, , 9F
這次歌詞中也用了不少平常不會用到的單字哩
03/28 16:48, 9F

03/28 19:09, , 10F
畢凱艦長是一齣影集Star Trek的角色 台灣好像叫銀河飛龍
03/28 19:09, 10F

03/28 19:21, , 11F
星艦迷航記
03/28 19:21, 11F

03/28 19:38, , 12F
03/28 19:38, 12F

03/29 01:53, , 13F
6 and 9s....很明顯就是69啊....不然哪來的dirty...
03/29 01:53, 13F

03/29 09:16, , 14F
樓上跟我想的一樣........我還以為是我太邪惡了 XD
03/29 09:16, 14F

03/30 01:27, , 15F
直覺也想到69 (掩面
03/30 01:27, 15F

03/30 21:13, , 16F
我只有想到sex and night而已耶 還不夠樓上dirty XD
03/30 21:13, 16F

03/31 00:54, , 17F
我好糟糕 也是直覺XD
03/31 00:54, 17F

03/31 15:30, , 18F
sex and nights感覺比69的解釋來得符合。
03/31 15:30, 18F

03/31 15:44, , 19F
也有可能是一語雙關呀 兩種都有髒到XD
03/31 15:44, 19F
文章代碼(AID): #19pRhuGl (Utada)