Re: [譯文]Fate/Zero Act1(2)
※ 引述《hundreder (hundreder)》之銘言:
: 「……嗯,已經知道身分的Master有四個人。
: 間桐也有自己的對策,似乎是勉強把沒有繼承當主之位的淘汰者培育成Master。真是胡鬧
: ……。間桐家的老人也很拚命啊。
: 至於外來魔術師,首先從時鐘塔開始。有一級講師的肯尼斯・艾梅羅伊・亞奇波特。阿阿
: ,如果是這個人的話倒是認識。擁有"風"與"水"雙種屬性,又精通於降靈術、召喚術以及
: 煉金術的專家。那個現在協會當中首席的知名魔術師嗎?來了一個麻煩人物。
: 另外,聖堂教會派出一個人……言峰綺禮。元"第八"的代行者,監督者言峰璃正的兒子。
: 三年前開始拜在遠坂時臣門下,其後因為獲得令咒而與恩師決裂,是嗎?哼,真是個渾身
: 都是危險氣息的傢伙。」
這段是不是有漏句?
對照原文時發現在對間桐家敘述前還有一句是對遠坂時臣的話
這邊我左翻又翻還是沒看到
能請補完嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.202.171
→
03/28 07:15, , 1F
03/28 07:15, 1F
推
03/28 20:36, , 2F
03/28 20:36, 2F
→
03/29 10:14, , 3F
03/29 10:14, 3F