[淪陷] 炸蝦的無鹽以兌
There is nothing left to say
我怎麼樣都覺得是台式英文
文法是也沒錯啦...
但就是這輩子沒聽過這種用法 尤其是那個left實在有種多餘感= =
可是蝦姐號稱英文很強
害我都不確定自己的想法是對的錯的了
不知道板上有無大大可以指教= =
補吐點: 蝦姐這首歌裏的舞姿真的很蝦
那個手往上伸身體扭動的姿勢...有種蝦子往上游的感覺
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.165.80.113
→
08/27 01:11, , 1F
08/27 01:11, 1F
→
08/27 01:14, , 2F
08/27 01:14, 2F
→
08/27 01:18, , 3F
08/27 01:18, 3F
→
08/27 01:35, , 4F
08/27 01:35, 4F
推
08/27 02:47, , 5F
08/27 02:47, 5F
→
08/27 02:54, , 6F
08/27 02:54, 6F
推
08/27 10:06, , 7F
08/27 10:06, 7F
→
08/27 11:17, , 8F
08/27 11:17, 8F
推
08/27 13:45, , 9F
08/27 13:45, 9F
推
08/27 17:52, , 10F
08/27 17:52, 10F
推
08/27 23:36, , 11F
08/27 23:36, 11F
→
09/02 23:10, , 12F
09/02 23:10, 12F
討論串 (同標題文章)