[翻譯] SAKULA CHAIN 歌詞+翻譯

看板Touhou作者 (^^)時間10年前 (2014/05/05 12:33), 編輯推噓2(205)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/1
https://www.youtube.com/watch?v=Ll1nZRmzSFY
記憶の片隅 誰かが呼んでも 気にさえ留めずに時は過ぎる 何かが足りないわからないけれど 綺麗に咲けたらそれでよかった 雖然有人叫一聲把我從我的記憶中遙遠的邊緣 我給他們任何通知,只是時間傳遞。 有東西是不夠的,但我不知道是什麼 如果只將一切美麗綻放,這就是我想要問... 私は夢見続けた幻現実を離れ 優しいこの時覚めないでいたいから 屆かぬ物それさえもここでは葉えてくれてた 気づくことが怖いのならこのままでいいの 我繼續在幻想夢想,從實際出發流離失所 我不想在這個時候醒來,這樣溫柔善良 在這裡,我永遠無法到達這裡在我面前 害怕知道真相,我寧願只是呆在這裡。 「あなただけ」 さくら今も忘れた過去 隠すように私のことを守ってくれてた 今宵も華は照らす私のこと いつまでも終わりはないのだから “只有你” 櫻花現在隱藏 我已經忘了,保護我的過去。 今晚的櫻花照在我身上 再次,對於他們這樣做無止境的。 記憶の片隅だれかが呼んでた 何度も何度も私の名を どうして?記憶は消えたはずなのに あなたのことだけ今もわかる 有人叫了我從我的記憶中遙遠的邊緣 一次又一次地呼喚我的名字... 為什麼呢?我的記憶,應該已經消失,但仍 你一個人我還記得,即使是現在。 私は夢見ていてもこの手を放せないままに 失うそれだけを拒んでたこの手は 離れてゆくその時も溫もり與えてくれてた 消えぬままにあなただけが私の全てと 「忘れない」 さくら今もあなたの事 消えないのよどうしてその人のことだけまだ 闇夜のさくらあなた殘したもの あの人と終わることのない時 雖然我的夢想,我還是無法割捨這雙手 這雙手駁回不可避免的損失 即使我們相隔扭動你給我的溫暖 如果沒有消失,只是你說我 “我永遠不會忘記你的。 ” 櫻花現在仍持有 你在其中 - 為什麼只有你還在...... ? 有了這些午夜的櫻花,你離開了我 我們在一起的時間是無止境的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.114.123.194 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Touhou/M.1399264426.A.031.html

05/05 19:53, , 1F
05/05 19:53, 1F

05/05 22:36, , 2F
有些時候覺得好詭異 是不是只有人才會把想像跟現實硬
05/05 22:36, 2F

05/05 22:37, , 3F
是湊在一起寫文作詩呢>w<? 文青文青類內文說
05/05 22:37, 3F

05/06 23:44, , 4F
原PO可以再留意一下「気にさえ留めずに」的用法……
05/06 23:44, 4F

05/06 23:46, , 6F
82%82%E7%95%99%E3%82%81%E3%81%AA%E3%81%84 網址需連起來
05/06 23:46, 6F

05/06 23:49, , 7F
「それでよかった」 為什麼會變成「這就是我想要問」O_O
05/06 23:49, 7F
文章代碼(AID): #1JPnIg0n (Touhou)