Re: [ ⑨ ] 漫談閻羅王
※ 引述《DD511103 (鍵山雛小姐(1029))》之銘言:
: 本分類就是笨... 閒聊 ▊◤ ◥▎
: ╲◥▼◣◣◢◢▼◤╱
: 歡迎大家使用本項盡情哈拉 ◣╲◥ ︵ ︵ ◤╱◢
: ◆── ◣┌┐◢ ──◆
: 耍笨 冰青蛙 教人預防感冒等都不限制XD ╱◢ / 介 \ ◣╲
: ▲﹏▲ ψ鱻
: 閒聊時請心平氣和還有別太嚴肅 別忘了你是在閒聊喔
: ==請按下Ctrl+v觀看分類注意事項
: http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%8D%81%E6%AE%BF%E9%98%8E%E7%BD%97
: 維基百科上的閻王(十殿閻羅)條目
日文維姬
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%96%BB%E9%AD%94
閻魔
提供: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
閻魔(えんま)は仏教・ヒンドゥー教などで地獄の主。また神とも。冥界の王・総司と
して死者の生前の罪を裁くと考えられる。日本では地蔵菩薩と同一の存在と解され、こ
れは地蔵菩薩の化身ともされている。
閻魔
提供: 自由的百科全書『Wikipedia』
閻魔(Enma)是佛教,印度教等信仰中的地獄之主.也被視為神,以冥界之王,總司的身分對死
者生前的罪予以制裁.在日本被視同為地藏菩薩,或是地藏菩薩的化身之一.
名称
閻魔は、サンスクリット語及びパーリ語のヤマの音訳。
ヤマラージャ(Yama-rāja、ラージャは王の意味)とも。音訳は閻魔羅闍(えんまらじ
ゃ)、意訳は閻魔大王(えんまだいおう)。略して閻羅(えんら)、閻羅王(えんらお
う)、閻王(えんおう)、閻(えん)とも。
Yama(閻魔)は、縛、雙世、雙王、静息、遮正、平等などと和訳される。“縛”は罪人
を捕縛する意、“雙世”は彼が世中、常に苦楽の2つの報いを受ける意、“雙王”は兄
妹一対で2人並びたる王の意、また“平等”は罪人を平等に裁くとの意から、これらの
和訳がある。
名稱
閻魔是梵語及巴利語(譯注:古印度語的一種,今在南亞,東南亞各國被使用)中Yama的音譯.
又稱Yama-rāja (rāja是王的意思).音譯為閻魔羅闍(Enma-rasha),意譯為閻魔大王(En
ma-daiō).或簡略為閻羅(Enra),閻羅王(Enraō),閻王(Enō),閻(En).
Yama(閻魔)也被意譯為縛,雙世,雙王,靜息,遮正,平等."縛"是捕縛罪人之意,"雙世"是指
祂在世間總是受到苦樂二種業報之意."雙王"是指兄妹二人並稱為王之意,"平等"是指平等
地制裁罪人之意,共有這些意譯.
後面是"各地の信仰" 印度篇,中國篇,日本篇 就不貼上來了
梵語是世界上影響力最大的語言之一 現在所有南亞,東南亞語言都跟梵語有緊密的關聯
而由於佛教的傳播更使得中國和日本也受到影響(尤其是對漢語及藏語)
梵文的漢譯大部分是南北朝的鳩摩羅什和唐朝的玄奘完成的 而日本是由漢文吸收
由於梵文許多詞彙意境精妙非漢文詞彙所能表達 因此兩位大師創造了不少直接音譯的詞
常見的音譯漢字有
ra-羅 ma-摩 pa-波 ta-多 da-陀 na-那(ㄋㄨㄛˊ) va/ba-婆 ha-訶 ksa-剎
例如 印度兩大史詩 《摩訶婆羅多》(Mahabharata)和《羅摩衍那》(Ramayana)
(分別意為"大婆羅多王家"和"羅摩王子遠行記")
《摩訶般若波羅蜜多心經》(Maha Prajnaparamita Haya Sutra),《吠陀》(Veda)
佛陀(Buddha),羅剎天(Raksasa),剎那(Ksana),毗濕奴(Visnu),濕婆(Siva)
Maha(摩訶)是梵文"大"的意思 Raja(羅闍,ㄕㄜˊ)是"王"的意思
現在印度或附近南亞國家仍有一些土君主 稱為Maharaja 音譯瑪哈拉惹或瑪哈拉者
其實就是大王的意思 若循古音譯字也可寫成摩訶羅闍
閻羅就是閻魔羅闍(Yama-raja)的簡稱 所以閻羅就是閻王
中文一般常說閻羅王反而變成"閻王王"的意思了XD
而Xanadu剛剛查詢一下 原來起源竟不是西方而是東方
是元朝忽必烈設置的避暑夏宮"上都" 位在現今內萌古自治區
因馬可波羅曾到上都參觀並寫進了他的遊記《東方見聞錄》中而廣為歐洲人所知
後來英國詩人柯勒律治(Samuel Taylor Coleridge)在詩中歌頌「上都坐忽必烈汗,恢宏
皇城樂御邦」(In Xanadu did Kubla Khan, A stately pleasure-dome decree...)。
從此Xanadu就被用來當成"幻想之都","世外桃源"的代名詞.
日文又翻作"桃源鄉"或"理想鄉"
而中文翻譯有"仙樂都"http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E4%BB%99%E6%A8%82%E9%83%BD
和"仙納度屋"http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E4%BB%99%E7%B4%8D%E5%BA%A6%E5%B1%8B
感覺跟"幻想鄉"的意境非常的相似
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.37.99.39
推
12/30 01:42, , 1F
12/30 01:42, 1F
→
12/30 01:44, , 2F
12/30 01:44, 2F
推
12/30 01:45, , 3F
12/30 01:45, 3F
推
12/30 01:46, , 4F
12/30 01:46, 4F
→
12/30 01:46, , 5F
12/30 01:46, 5F
→
12/30 01:47, , 6F
12/30 01:47, 6F
推
12/30 02:07, , 7F
12/30 02:07, 7F
推
12/30 02:11, , 8F
12/30 02:11, 8F
推
12/30 02:11, , 9F
12/30 02:11, 9F
→
12/30 02:12, , 10F
12/30 02:12, 10F
→
12/30 02:14, , 11F
12/30 02:14, 11F
→
12/30 02:17, , 12F
12/30 02:17, 12F
→
12/30 02:20, , 13F
12/30 02:20, 13F
推
12/30 02:21, , 14F
12/30 02:21, 14F
推
12/30 02:24, , 15F
12/30 02:24, 15F
→
12/30 02:30, , 16F
12/30 02:30, 16F
推
12/30 02:32, , 17F
12/30 02:32, 17F
推
12/30 02:37, , 18F
12/30 02:37, 18F
→
12/30 02:39, , 19F
12/30 02:39, 19F
推
12/30 02:39, , 20F
12/30 02:39, 20F
推
12/30 02:44, , 21F
12/30 02:44, 21F
→
12/30 02:45, , 22F
12/30 02:45, 22F
推
12/30 02:50, , 23F
12/30 02:50, 23F
推
12/30 02:52, , 24F
12/30 02:52, 24F
→
12/30 03:17, , 25F
12/30 03:17, 25F
→
12/30 03:19, , 26F
12/30 03:19, 26F
→
12/30 03:20, , 27F
12/30 03:20, 27F
→
12/30 03:20, , 28F
12/30 03:20, 28F
推
12/30 03:21, , 29F
12/30 03:21, 29F
推
12/30 03:22, , 30F
12/30 03:22, 30F
推
12/30 07:39, , 31F
12/30 07:39, 31F
推
12/30 07:53, , 32F
12/30 07:53, 32F
→
12/30 09:42, , 33F
12/30 09:42, 33F
→
12/30 12:51, , 34F
12/30 12:51, 34F
推
12/30 12:55, , 35F
12/30 12:55, 35F
推
12/30 14:56, , 36F
12/30 14:56, 36F
推
12/30 14:57, , 37F
12/30 14:57, 37F
推
12/30 14:58, , 38F
12/30 14:58, 38F
→
12/30 15:04, , 39F
12/30 15:04, 39F
推
12/30 15:08, , 40F
12/30 15:08, 40F
→
12/30 15:09, , 41F
12/30 15:09, 41F
推
12/30 15:12, , 42F
12/30 15:12, 42F
推
12/30 15:15, , 43F
12/30 15:15, 43F
推
12/30 15:16, , 44F
12/30 15:16, 44F
推
12/30 15:33, , 45F
12/30 15:33, 45F
推
12/30 15:45, , 46F
12/30 15:45, 46F
推
12/30 20:49, , 47F
12/30 20:49, 47F