Re: [ ⑨ ] 漫談閻羅王

看板Touhou作者 (竹筍王子)時間14年前 (2009/12/30 01:38), 編輯推噓29(29018)
留言47則, 19人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《DD511103 (鍵山雛小姐(1029))》之銘言: : 本分類就是笨... 閒聊 ▊◤ ◥▎ : ╲◥▼◣◣◢◢▼◤╱ : 歡迎大家使用本項盡情哈拉 ◣╲◥ ︵ ︵ ◤╱◢ : ◆── ◣┌┐◢ ──◆ : 耍笨 冰青蛙 教人預防感冒等都不限制XD ╱◢ / 介 \ ◣╲ : ▲﹏▲ ψ鱻 : 閒聊時請心平氣和還有別太嚴肅 別忘了你是在閒聊喔 : ==請按下Ctrl+v觀看分類注意事項 : http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%8D%81%E6%AE%BF%E9%98%8E%E7%BD%97 : 維基百科上的閻王(十殿閻羅)條目 日文維姬 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%96%BB%E9%AD%94 閻魔 提供: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 閻魔(えんま)は仏教・ヒンドゥー教などで地獄の主。また神とも。冥界の王・総司と して死者の生前の罪を裁くと考えられる。日本では地蔵菩薩と同一の存在と解され、こ れは地蔵菩薩の化身ともされている。 閻魔 提供: 自由的百科全書『Wikipedia』 閻魔(Enma)是佛教,印度教等信仰中的地獄之主.也被視為神,以冥界之王,總司的身分對死 者生前的罪予以制裁.在日本被視同為地藏菩薩,或是地藏菩薩的化身之一. 名称 閻魔は、サンスクリット語及びパーリ語のヤマの音訳。 ヤマラージャ(Yama-rāja、ラージャは王の意味)とも。音訳は閻魔羅闍(えんまらじ ゃ)、意訳は閻魔大王(えんまだいおう)。略して閻羅(えんら)、閻羅王(えんらお う)、閻王(えんおう)、閻(えん)とも。 Yama(閻魔)は、縛、雙世、雙王、静息、遮正、平等などと和訳される。“縛”は罪人 を捕縛する意、“雙世”は彼が世中、常に苦楽の2つの報いを受ける意、“雙王”は兄 妹一対で2人並びたる王の意、また“平等”は罪人を平等に裁くとの意から、これらの 和訳がある。 名稱 閻魔是梵語及巴利語(譯注:古印度語的一種,今在南亞,東南亞各國被使用)中Yama的音譯. 又稱Yama-rāja (rāja是王的意思).音譯為閻魔羅闍(Enma-rasha),意譯為閻魔大王(En ma-daiō).或簡略為閻羅(Enra),閻羅王(Enraō),閻王(Enō),閻(En). Yama(閻魔)也被意譯為縛,雙世,雙王,靜息,遮正,平等."縛"是捕縛罪人之意,"雙世"是指 祂在世間總是受到苦樂二種業報之意."雙王"是指兄妹二人並稱為王之意,"平等"是指平等 地制裁罪人之意,共有這些意譯. 後面是"各地の信仰" 印度篇,中國篇,日本篇 就不貼上來了 梵語是世界上影響力最大的語言之一 現在所有南亞,東南亞語言都跟梵語有緊密的關聯 而由於佛教的傳播更使得中國和日本也受到影響(尤其是對漢語及藏語) 梵文的漢譯大部分是南北朝的鳩摩羅什和唐朝的玄奘完成的 而日本是由漢文吸收 由於梵文許多詞彙意境精妙非漢文詞彙所能表達 因此兩位大師創造了不少直接音譯的詞 常見的音譯漢字有 ra-羅 ma-摩 pa-波 ta-多 da-陀 na-那(ㄋㄨㄛˊ) va/ba-婆 ha-訶 ksa-剎 例如 印度兩大史詩 《摩訶婆羅多》(Mahabharata)和《羅摩衍那》(Ramayana) (分別意為"大婆羅多王家"和"羅摩王子遠行記") 《摩訶般若波羅蜜多心經》(Maha Prajnaparamita Haya Sutra),《吠陀》(Veda) 佛陀(Buddha),羅剎天(Raksasa),剎那(Ksana),毗濕奴(Visnu),濕婆(Siva) Maha(摩訶)是梵文"大"的意思 Raja(羅闍,ㄕㄜˊ)是"王"的意思 現在印度或附近南亞國家仍有一些土君主 稱為Maharaja 音譯瑪哈拉惹或瑪哈拉者 其實就是大王的意思 若循古音譯字也可寫成摩訶羅闍 閻羅就是閻魔羅闍(Yama-raja)的簡稱 所以閻羅就是閻王 中文一般常說閻羅王反而變成"閻王王"的意思了XD 而Xanadu剛剛查詢一下 原來起源竟不是西方而是東方 是元朝忽必烈設置的避暑夏宮"上都" 位在現今內萌古自治區 因馬可波羅曾到上都參觀並寫進了他的遊記《東方見聞錄》中而廣為歐洲人所知 後來英國詩人柯勒律治(Samuel Taylor Coleridge)在詩中歌頌「上都坐忽必烈汗,恢宏 皇城樂御邦」(In Xanadu did Kubla Khan, A stately pleasure-dome decree...)。 從此Xanadu就被用來當成"幻想之都","世外桃源"的代名詞. 日文又翻作"桃源鄉"或"理想鄉" 而中文翻譯有"仙樂都"http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E4%BB%99%E6%A8%82%E9%83%BD 和"仙納度屋"http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E4%BB%99%E7%B4%8D%E5%BA%A6%E5%B1%8B 感覺跟"幻想鄉"的意境非常的相似 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.99.39

12/30 01:42, , 1F
維姬 XD
12/30 01:42, 1F

12/30 01:44, , 2F
還有萌古XD 沒選字直接變這樣我就不想改了^^"
12/30 01:44, 2F

12/30 01:45, , 3F
這個新注音娘GJ(?) >w<
12/30 01:45, 3F

12/30 01:46, , 4F
↖(戳戳)輸入法調教有方?
12/30 01:46, 4F

12/30 01:46, , 5F
...戳錯人了
12/30 01:46, 5F

12/30 01:47, , 6F
咳噗──!(吐血
12/30 01:47, 6F

12/30 02:07, , 7F
↖(戳戳)
12/30 02:07, 7F

12/30 02:11, , 8F
推認真~
12/30 02:11, 8F

12/30 02:11, , 9F
妳還戳! <(  ̄ㄧ ̄)q▄︻═╤═─ \( ̄□ ̄")/
12/30 02:11, 9F

12/30 02:12, , 10F
\(‧ω‧‵) 戳戳
12/30 02:12, 10F

12/30 02:14, , 11F
(槍斃女僕長)
12/30 02:14, 11F

12/30 02:17, , 12F
↖(‧ω‧‵) 戳戳
12/30 02:17, 12F

12/30 02:20, , 13F
↑(‧ω‧‵) 戳戳
12/30 02:20, 13F

12/30 02:21, , 14F
↓(‧ω‧‵) 戳戳
12/30 02:21, 14F

12/30 02:24, , 15F
=======鏡子=======
12/30 02:24, 15F

12/30 02:30, , 16F
傘|ω‧‵)
12/30 02:30, 16F

12/30 02:32, , 17F
鏡子會破的!
12/30 02:32, 17F

12/30 02:37, , 18F
不管是多麼堅硬強韌的鏡子,在戰熊的面前都會變得不堪一戳
12/30 02:37, 18F

12/30 02:39, , 19F
戳戳戳 ↖↑↗(‧ω‧‵)↖↑↗ 戳戳戳
12/30 02:39, 19F

12/30 02:39, , 20F
熊imba,Nerf德 (咦?)
12/30 02:39, 20F

12/30 02:44, , 21F
別在戳我了 囧rz 待會兒把妳拿去下湯喔!
12/30 02:44, 21F

12/30 02:45, , 22F
BEAR IMBA NERF PAL 兩種意義上都是...
12/30 02:45, 22F

12/30 02:50, , 23F
我還活在warlock imba war的年代XD
12/30 02:50, 23F

12/30 02:52, , 24F
^nerf
12/30 02:52, 24F

12/30 03:17, , 25F
所以大家覺得映姬全名的中文該怎麼翻最好?
12/30 03:17, 25F

12/30 03:19, , 26F
1.四季映姬‧雅瑪札娜杜 2.四季映姬‧雅瑪仙樂都
12/30 03:19, 26F

12/30 03:20, , 27F
3.四季映姬‧閻魔樂園 4.四季映姬‧閻魔桃源
12/30 03:20, 27F

12/30 03:20, , 28F
5.四季映姬‧閻魔上都 0.四季映姬‧山田(誤)XD
12/30 03:20, 28F

12/30 03:21, , 29F
四季映姬‧山田 (炸蝦棒
12/30 03:21, 29F

12/30 03:22, , 30F
四季映姬‧小町的嫁(炸蝦棒
12/30 03:22, 30F

12/30 07:39, , 31F
四季映姬‧炸蝦棒 (山田
12/30 07:39, 31F

12/30 07:53, , 32F
小野塚‧映姬 (躲炸蝦棒
12/30 07:53, 32F

12/30 09:42, , 33F
Yamaxanadu是職位名吧? 所以就叫四季映姬阿
12/30 09:42, 33F

12/30 12:51, , 34F
其實大家都錯了,是四季こまち >////<
12/30 12:51, 34F

12/30 12:55, , 35F
↖(‧ω‧‵)閻王自肥
12/30 12:55, 35F

12/30 14:56, , 36F
四季小町是映姬和小町的女兒吧
12/30 14:56, 36F

12/30 14:57, , 37F
只是冠夫姓而已?
12/30 14:57, 37F

12/30 14:58, , 38F
阿帕根本就沒有脫離常識,我只是選擇冠名而已(有罪
12/30 14:58, 38F

12/30 15:04, , 39F
就算要冠夫姓 但哪位是夫 哪位是妻啊? XD
12/30 15:04, 39F

12/30 15:08, , 40F
夫妻甚麼的也脫離常識好了!(以下通通有罪
12/30 15:08, 40F

12/30 15:09, , 41F
要知道,在幻想鄉,綠色頭髮都是脫離常識的象徵阿(飛走
12/30 15:09, 41F

12/30 15:12, , 42F
聽說幻想鄉的頭髮是綠金滿天下 (′・ω・‵)
12/30 15:12, 42F

12/30 15:15, , 43F
(′・ω・‵)
12/30 15:15, 43F

12/30 15:16, , 44F
↑綠金都有的超人氣角色
12/30 15:16, 44F

12/30 15:33, , 45F
今天是映姬被剝光衣服的日子 (′・ω・‵)
12/30 15:33, 45F

12/30 15:45, , 46F
映姬不是天天被(小町)剝光衣服嗎?(′・ω・‵)
12/30 15:45, 46F

12/30 20:49, , 47F
四季映姬 炸蝦
12/30 20:49, 47F
文章代碼(AID): #1BEZwSTM (Touhou)