[情報] 侍戰隊真劍者-特別版 DVD 要釋出了~~

看板Tokusatsu作者 (通量)時間13年前 (2011/04/30 14:47), 編輯推噓17(17022)
留言39則, 11人參與, 最新討論串1/1
http://www.books.com.tw/exep/prod/dvd/dvdfile.php?item=D020037368 網路上亂晃看到的 5/6發行 木棉花真是越來越聽的到戰隊觀眾們的心聲了 (謎之聲:e04~~為什麼不發行KABUTO的GOD SPEED LOVE阿~~~) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.255.164.101

04/30 14:49, , 1F
發行TV版才是重點吧!!! 木棉花公司感覺只是敷衍了事...
04/30 14:49, 1F

04/30 18:49, , 2F
嗯 這部只對某人女裝wwww~~~拜託發TV版阿~~~木棉花Q___Q
04/30 18:49, 2F

04/30 20:43, , 3F
希望中文字幕能翻成"殿下"別再"主公"了
04/30 20:43, 3F

04/30 21:05, , 4F
主工殿下都可以,不過私心來說主公比較高位,所以我偏主公
04/30 21:05, 4F

04/30 21:21, , 5F
似乎翻成主公才是正確的?
04/30 21:21, 5F

04/30 21:43, , 6F
真的喔? 可是之前一直看翻譯"殿下"都看習慣了 忽然變主公
04/30 21:43, 6F

04/30 21:43, , 7F
就不習慣覺得怪怪的 所以他的翻譯就是主公嗎?
04/30 21:43, 7F

04/30 21:44, , 8F
那殿下跟主公又差在哪裡我好想知道 可以幫忙解答一下嗎???
04/30 21:44, 8F

04/30 22:00, , 9F
主公是不是有別的漢字發音 = =?
04/30 22:00, 9F

04/30 22:42, , 10F
以中文的詞性來說,會叫對方主公的,通常是把對方當作是永
04/30 22:42, 10F

04/30 22:44, , 11F
遠侍奉的人,這個人是除了皇帝以外他認為的最高的存在
04/30 22:44, 11F

04/30 22:45, , 12F
殿下的話,則比較偏向是尊敬,但卻不是他的唯一
04/30 22:45, 12F

04/30 22:50, , 13F
另外日文沒有「主公」的講法,除了皇帝以外都是叫との
04/30 22:50, 13F

04/30 22:51, , 14F
基本上最後面這段我還在確認,不確定(前面少打了「似乎」
04/30 22:51, 14F

04/30 23:01, , 15F
對不起我的電腦在ptt看不到日文囧 不過至少我稍微了解一點
04/30 23:01, 15F

04/30 23:02, , 16F
了! 謝謝捏~ 如果還有詳情請告訴我XD
04/30 23:02, 16F

04/30 23:06, , 17F
基本上我也還在找有沒有其他的講法
04/30 23:06, 17F

04/30 23:48, , 18F
おやかたさまーーーー 之類的嗎?XD
04/30 23:48, 18F

05/01 00:00, , 19F
上面這個好像不是用在主從關係上的樣子,比較像是師徒?
05/01 00:00, 19F

05/01 00:03, , 20F
別這樣 我是刻意惡搞 XD
05/01 00:03, 20F

05/01 00:18, , 21F
摳偶阿!我看不到日文
05/01 00:18, 21F

05/01 00:30, , 22F
原來如此XDDDDDDDDD
05/01 00:30, 22F

05/01 00:56, , 23F
一直看成公主 ...damn .... 0rz!!!!
05/01 00:56, 23F

05/01 09:48, , 24F
對有看過NHK大河劇的人來說,戰國時期題材的大河劇裡
05/01 09:48, 24F

05/01 09:49, , 25F
おやかたさま其實就是屬下對於主君的稱呼方式
05/01 09:49, 25F

05/01 11:45, , 26F
嗯嗯,因為我不喜看大河劇,所以不會知道這裡的用法,一般
05/01 11:45, 26F

05/01 11:46, , 27F
看到大都是在有上下關係的師徒稱呼,包括相撲手、道館、餐
05/01 11:46, 27F

05/01 11:47, , 28F
廳(日本有名氣的高級料亭),多多少少有聽到這樣叫
05/01 11:47, 28F

05/01 13:04, , 29F
因為戰國時代有所謂的寄親寄子制度 寄子稱呼寄親就會用
05/01 13:04, 29F

05/01 13:05, , 30F
"親方(おやかた)さま" 另外就是武田家因為當主住躑躅崎館
05/01 13:05, 30F

05/01 13:05, , 31F
他們的當主就稱為"お館(やかた)さま"
05/01 13:05, 31F

05/01 13:05, , 32F
おやかたさま在戰國算是很常見的對上稱呼
05/01 13:05, 32F

05/01 13:06, , 33F
不過其實武士戰隊比較像是江戶時代的武士就是了ww
05/01 13:06, 33F

05/01 20:33, , 34F
所以哪個稱呼比較恰當?志葉他是君主還是武士裡的最高位?
05/01 20:33, 34F

05/01 21:50, , 35F
日文其實兩者的分別蠻大的
05/01 21:50, 35F

05/01 21:51, , 36F

05/01 21:51, , 37F

05/01 21:53, , 38F
殿-侍(主公-武士)的稱呼比較適當
05/01 21:53, 38F

05/01 22:31, , 39F
got it!謝謝XD
05/01 22:31, 39F
文章代碼(AID): #1Dkx2Dc7 (Tokusatsu)