[翻譯] 官網訪談.高梨臨
□═══════════════════════════════════□
║ ║
║ ◢◣ ║
║ ◥█◣ ◢█◤ シンケンピンク﹒白石茉子/高梨臨 ║
║ ◢◤ ◢◣ ◥◣ ║
║ ◥◣ ◥◤ ◢◤ 侍戦隊シンケンジャー 出演者インタビュー vol.3 ║
║ ║
║ ψwelkinki ║
□═══════════════════════════════════□
演員訪問第三彈,豋場的是飾演真劍PINK・白石茉子的高梨臨さん!看上去既
冷淡又帥氣的茉子,其實是無法對弱者棄而不顧、充滿母性的“真劍者們的大
姐”。
覺得自己完全沒有母性本能的高梨さん,是如何詮釋茉子的呢?
◆茉子是最理解同伴的人◆
──請談談關於茉子的詮釋方式。
最初雖然給人比較冷硬的印象,但慢慢會顯現出更多的性格。在第四幕首次讓
大家看到茉子傲嬌的「嬌」這個部份,「原來茉子也有這一面哪。」讓這個角
色深度更加寬廣。我自己對於傲嬌的印象是「雖然容易害羞但很溫柔體貼」,
不過導演卻說「不是那樣!這裡是搞笑才對」。一開始雖然很不好意思,不過
我想既然要做就豁出去,於是就變成了大家所看到的「嬌」(笑)。另外,把
兜式神讓給千明的第十幕讓我非常煩惱。我認為茉子對於戰鬥一定擁有某種程
度的自尊,無法理解「為什麼茉子願意退讓?要是我的話一定希望自己來」,
所以一直在思考茉子的心情。最後的結論是,茉子是理解千明的。如果千明的
力量不足,茉子就會自己來。但是因為知道千明擁有足夠的力量,所以才願意
退讓,茉子考慮的是整體。這一幕也讓我覺得茉子比自己成熟多了。雖然茉子
對敵人很冷酷,但是對於作為夥伴而認同的對象是很溫柔的喔。我想茉子應該
是最理解每個人、也將大家觀察得最透徹的人吧。
──茉子的母性雖然很強,但卻不擅長做菜。高梨さん本身呢?
到現在我都不覺得自己有任何的母性本能欸。因為我在家裡是最小的,身邊都
是比自己年長的人,也不知道該怎麼對待小孩子。不過,在攝影現場跟孩子們
接觸後了解了他們的純真可愛,不知道這是不是因為母性的關係呢。料理的話
,其實茉子一開始的設定是沒有任何缺點的,不過後來還是決定要有點脫線的
部份,所以才有了不擅長做菜這個設定。不過有點太誇張了呢。而且我覺得那
反而是種魅力所在(笑)。雖然我也是最近才開始做菜,但手藝還是比茉子好
唷(笑)。
──印象深刻的場景是?
目前為止最喜歡的還是第十二幕。為了守護丈瑠,大家首次團結一心的部份。
拍攝的時候大家也演得很起勁,現場的氣氛很棒,所以讓我印象很深刻。但因
為是第一次由我們親自演出殺陣,大家雖然都拼命練習過,最後感覺只能算是
普普通通(笑)。不過,那個場景是情感重於形式! 對吧(笑)。
◆作為表演者,無論什麼都想挑戰◆
──之後觀賞的重點是?
關於茉子的成長過程目前還沒有著墨,很期待之後會怎麼安排呢。另外,我希
望能由茉子讓殿下敞開心房。因為我覺得茉子是最理解殿下的,如果之後能夠
成為殿下的理解者就好了。現在的真劍者們雖然各自抱著不同的想法,但正因
「想要守護人」這相同的心情而團結在一起。之後大概也會因為觀念不同而有
紛爭,但相信在理解彼此的想法之後又會團結一心。希望大家特別注意這些部
份。
──從事這份工作的契機是?
進入演藝圈是因為被星探發掘,而想從事演戲方面的工作是因為演了初次的舞
台劇「ひみつきち」。我飾演的主角卸妝後是個超級大醜女,那時候開始覺得
演戲真有趣。一旦體會到成為某個角色的樂趣之後就無法抗拒呢。
──今後的目標?
不僅是演員,像是唱歌之類的,只要是作為一位「表演者」所能表現的東西,
不論什麼都想挑戰看看。唱歌的部份、「侍戰隊真劍者電影版」(8/8(六)上映)
的片尾曲是由大家一起唱的,敬請期待囉。
──最後,透過真劍者想傳達給小孩子的事情是?
在真劍者裡頭,描寫了不能說謊、不可以背叛他人、同伴之間的羈絆等等重要
的事情。就算只有一點點也好,如果小朋友們能在看過真劍者之後更珍惜身邊
的朋友,我就覺得很高興了喔。
∞ ∞ ∞
Q.1 喜歡的漢字?
我喜歡茉子用天的文字之力所操縱的「風」。我是氣味控(=匂いフェチ),
隨著風的味道感受季節變化,喜悅或悲傷等等,心情也會隨之改變。
Q.2 氣味控的高梨さん喜歡的味道是?
我都喜歡一些奇怪的味道(笑)。像是氯、或是地下鐵的味道之類的。千代田線
整體來說雖然很悶熱,但我很喜歡國會議事堂前車站的味道(笑)。
Q.3 高梨さん的英雄是?
「美少女戰士」的火星仙子。茉子這個角色也有稍微參考火星仙子的形象。
http://www.tv-asahi.co.jp/shinken/contents/special/004/index.html
未經同意,翻譯請勿轉載,謝謝配合:)
□═══════════════════════════════════□
有錯歡迎指正。
剩下千明!!!!!!!(握拳)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.161.143.109
推
07/07 02:40, , 1F
07/07 02:40, 1F
推
07/07 03:23, , 2F
07/07 03:23, 2F
→
07/07 03:24, , 3F
07/07 03:24, 3F
推
07/07 04:16, , 4F
07/07 04:16, 4F
※ 編輯: welkinki 來自: 118.161.143.109 (07/07 05:40)
推
07/07 13:56, , 5F
07/07 13:56, 5F
推
07/07 15:27, , 6F
07/07 15:27, 6F
推
07/07 21:40, , 7F
07/07 21:40, 7F
推
07/08 01:39, , 8F
07/08 01:39, 8F