[發問] 有關Caster 7
今天補貨發現上面的字樣跟之前似乎不太一樣
http://fhginja.pixnet.net/album/photo/131627786#pictop
根據小弟破英文翻譯如下
http://fhginja.pixnet.net/album/photo/131627763#pictop
Renfined aroma 優雅的芳香
Original blend 原始的混合物? (誤很大)
Charcoal filter 活性碳濾嘴
http://fhginja.pixnet.net/album/photo/131627771#pictop
Vanilla flavor 香草風味
Soft sweetness 柔和的芳香
Charcoal filter 活性碳濾嘴
想請問不同標語是有什麼目的嗎,還只是普通換個標語而已?
本人嘗起來是沒有感到什麼不同。
PS:剛剛發現有趣的小東西
側標很可愛的說明
http://fhginja.pixnet.net/album/photo/131627801#pictop
『soft sweetness』並不表示對健康的傷害比較少唷~!
之前台灣Mild Seven也標示了類似的標語,傑x不偏心 XD
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.225.102.181
推
09/18 00:27, , 1F
09/18 00:27, 1F
→
09/18 08:35, , 2F
09/18 08:35, 2F
推
09/18 17:34, , 3F
09/18 17:34, 3F
推
09/18 21:19, , 4F
09/18 21:19, 4F
→
09/18 23:06, , 5F
09/18 23:06, 5F
→
09/19 11:58, , 6F
09/19 11:58, 6F
推
11/06 15:10, , 7F
11/06 15:10, 7F
→
11/06 15:11, , 8F
11/06 15:11, 8F