[無用] [遠洋的訪客] 貓頭鷹的台詞
真的是非常無用的文章
只是也不知道鴨子副本何時會再開
所以稍微記錄一下
怕圖像以後讀不了 所以附上打字
有OP的話給我個代碼搜尋一下 我會自刪
貓頭鷹的台詞 出現在初級關卡
但是 這幾天開放的副本 與上次的紀錄是一樣的
所以之前打初級狂點螢幕略過 後來重開又打直接打高級的話
就會錯過這段台詞
清泉守衛
http://ppt.cc/rKEn
http://ppt.cc/SJUq
http://ppt.cc/Jn0K
我們在巨大的木盆裡,走在漂浮的木板上......
先前進吧,答案必定在前方
要小心地滑啊。
http://ppt.cc/auwF
http://ppt.cc/Ks0g
http://ppt.cc/7ACY
這缸裡盛滿了靈魂的淚,每個氣泡都是一位傷心的亡者
英靈守護亡魂,也慰解不安的靈......牠笑容後所背負的比我們想像更沉重
以實力證明自己的可靠,從牠手中接下那份重任吧。
炎鎧戰士
http://ppt.cc/1AXc
http://ppt.cc/YEq~
靈魂......在為我們打氣,這是甚麼一回事?
我從沒見過靈魂們做出這輕鬆的氣氛......
http://ppt.cc/gZts
http://ppt.cc/GLEE
戰士以劍舞祭祀亡魂
以勝利來昭顯英靈吧
雁目射手
http://ppt.cc/WhtZ
http://ppt.cc/B5GB
儘管沒有形體,但無數靈魂正徘徊四周,觀察著我們的一舉一動。
這當中還有一道視線......善意、卻危險的
http://ppt.cc/cJIS
http://ppt.cc/Ke21
看來牠已等你很久了
那笑容可不代表牠會手下留情哦
萬劍寵僕
http://ppt.cc/3asJ
儘管水花四濺,但我仍能感受到聖光的溫暖
http://ppt.cc/RogZ
http://ppt.cc/U2dN
http://ppt.cc/Xr2N
通過友情與魔法的試練
從善者的手中──恩,也許是翼下......
怎樣也好,英靈將讚賞你的意志
暗影鬥士
http://ppt.cc/g6~o
靈魂都在歡迎我們,這可是難得一遇啊
http://ppt.cc/QqXj
http://ppt.cc/DZyn
鬥士追求的不單是鮮血和榮譽
接下牠笑容所肩負的重擔、並繼承那份堅強吧
PS:找到薩魯曼的對話了 不過沒有圖....
實力並不代表一切,有時候也要靠運氣的
太弱和太強的攻擊都會被反彈
小心控制好連擊的力度吧
............連貓頭鷹都講說要人品了
同場加映 今天打大劍任務 高級
http://ppt.cc/-Atu
............我看以後出劍狗都不意外了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.44.180.203
推
01/28 22:49, , 1F
01/28 22:49, 1F
推
01/28 22:50, , 2F
01/28 22:50, 2F
→
01/28 22:50, , 3F
01/28 22:50, 3F
推
01/28 22:50, , 4F
01/28 22:50, 4F
→
01/28 22:50, , 5F
01/28 22:50, 5F
推
01/28 22:50, , 6F
01/28 22:50, 6F
推
01/28 22:51, , 7F
01/28 22:51, 7F
→
01/28 22:51, , 8F
01/28 22:51, 8F
→
01/28 22:51, , 9F
01/28 22:51, 9F
推
01/28 22:51, , 10F
01/28 22:51, 10F
推
01/28 22:52, , 11F
01/28 22:52, 11F
→
01/28 22:52, , 12F
01/28 22:52, 12F
推
01/28 22:52, , 13F
01/28 22:52, 13F
推
01/28 22:53, , 14F
01/28 22:53, 14F
→
01/28 22:53, , 15F
01/28 22:53, 15F
推
01/28 22:53, , 16F
01/28 22:53, 16F
推
01/28 22:55, , 17F
01/28 22:55, 17F
→
01/28 22:55, , 18F
01/28 22:55, 18F
推
01/28 22:57, , 19F
01/28 22:57, 19F
推
01/28 22:58, , 20F
01/28 22:58, 20F
→
01/28 22:58, , 21F
01/28 22:58, 21F
→
01/28 22:59, , 22F
01/28 22:59, 22F
→
01/28 22:59, , 23F
01/28 22:59, 23F
推
01/28 22:59, , 24F
01/28 22:59, 24F
→
01/28 23:00, , 25F
01/28 23:00, 25F
推
01/28 23:01, , 26F
01/28 23:01, 26F
→
01/28 23:01, , 27F
01/28 23:01, 27F
→
01/28 23:02, , 28F
01/28 23:02, 28F
→
01/28 23:03, , 29F
01/28 23:03, 29F
推
01/28 23:03, , 30F
01/28 23:03, 30F
推
01/28 23:05, , 31F
01/28 23:05, 31F
推
01/28 23:05, , 32F
01/28 23:05, 32F
推
01/28 23:10, , 33F
01/28 23:10, 33F
※ 編輯: iamsocool 來自: 114.44.180.203 (01/28 23:19)
推
01/28 23:16, , 34F
01/28 23:16, 34F
推
01/28 23:21, , 35F
01/28 23:21, 35F
※ 編輯: iamsocool 來自: 114.44.180.203 (01/28 23:38)
推
01/28 23:36, , 36F
01/28 23:36, 36F
推
01/28 23:48, , 37F
01/28 23:48, 37F
推
01/28 23:51, , 38F
01/28 23:51, 38F
推
01/28 23:54, , 39F
01/28 23:54, 39F
→
01/28 23:55, , 40F
01/28 23:55, 40F
→
01/28 23:55, , 41F
01/28 23:55, 41F
→
01/28 23:56, , 42F
01/28 23:56, 42F
推
01/28 23:56, , 43F
01/28 23:56, 43F
推
01/28 23:58, , 44F
01/28 23:58, 44F
→
01/29 00:00, , 45F
01/29 00:00, 45F
→
01/29 00:00, , 46F
01/29 00:00, 46F
推
01/29 00:21, , 47F
01/29 00:21, 47F
推
01/29 00:22, , 48F
01/29 00:22, 48F
推
01/29 00:27, , 49F
01/29 00:27, 49F
→
01/29 00:27, , 50F
01/29 00:27, 50F
推
01/29 00:30, , 51F
01/29 00:30, 51F
推
01/29 00:57, , 52F
01/29 00:57, 52F
→
01/29 00:58, , 53F
01/29 00:58, 53F
→
01/29 01:21, , 54F
01/29 01:21, 54F