[創作] 國境之南中翻英版,非演唱曲(請鄉 …

看板TigerBlue作者 (C大叔)時間15年前 (2008/11/13 21:15), 編輯推噓6(6013)
留言19則, 4人參與, 最新討論串1/1
因為在創作時有一點精神不濟,英文的語氣或語法或許會有問題,但是請知道錯誤的鄉 民們幫幫忙,讓文章能正式完成,肛溫不盡 ^_^ 如果海 會說話 如果風愛上砂 如果 有些想念遺忘在某個長假 If the sea could speak, If the wind fall in love with sands, If some missing which I owned left alone in a long vacation, 我會聆聽浪花 讓風吹過頭髮 任記憶裡的愛情在時間潮汐裡喧嘩 I would listen to waves whisper, Let the breeze fall through my hair, And let the love in my memory be roaring at old time. 非得等春天遠了夏天才近了 我是在回首時終於懂得 Until spring goes away and summer will come, I understand all things 當陽光 再次 回到那 飄著雨的國境之南 我會試著把 那一年的故事 再接下去說完 When the sunshine returns once again in south of the border, I will try to complete the story of that year. 當陽光 再次 離開那 太晴朗的國境之南 妳會不會把 妳曾帶走的愛 在告別前用微笑全歸還 When the sunshine leave once again form the parts in sunny south of the border, When We say good bye to each other , Can Yor give back the love which you given in the past 海很藍 星光燦爛 我仍空著我的臂彎 天很寬 在我獨自唱歌的夜晚 Ocean is blue and starlight is still shinning I am still keeping my arms empty, At lonely night I feel Sky wide and starlight is shining 請原諒我的愛 訴說的太緩慢 My dear Please forgive me to talk love so slowly -- C大叔的寂寞部屋,歡迎鄉民來踢館,但請小力一點,以免有人受傷 XD http://www.wretch.cc/blog/cyc1119 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.173.207.74

11/13 21:16, , 1F
你肛溫... (XDDDD
11/13 21:16, 1F

11/13 21:34, , 2F
po 虎爛板是因為被翻成台式英文嗎~~XDD
11/13 21:34, 2F

11/13 21:48, , 3F
應該吧.......不然樓上的鄉民有好提議嗎
11/13 21:48, 3F

11/13 22:25, , 4F
太緩慢...如果原意是「太遲」的話,那
11/13 22:25, 4F

11/13 22:25, , 5F
用too late 會否好點兒?
11/13 22:25, 5F

11/13 22:26, , 6F
n大抱歉, 我沒有惡意;
11/13 22:26, 6F

11/13 22:26, , 7F
我只是想說這文應該po問板或英文板~
11/13 22:26, 7F

11/13 22:31, , 8F
如果是我,
11/13 22:31, 8F

11/13 22:31, , 9F
就第一大段could speak會改用says
11/13 22:31, 9F

11/13 22:31, , 10F
"fall in love"->"loves"
11/13 22:31, 10F

11/13 22:31, , 11F
 (如果不照字面翻我會用encounters)
11/13 22:31, 11F

11/13 22:31, , 12F
missing->solicitude,
11/13 22:31, 12F

11/13 22:32, , 13F
left alone->was lost
11/13 22:32, 13F

11/13 22:33, , 14F
然後刪掉一些贅字
11/13 22:33, 14F

11/13 22:45, , 15F
if the ocean could say,
11/13 22:45, 15F

11/13 22:45, , 16F
if the wind encounters the sand,
11/13 22:45, 16F

11/13 22:45, , 17F
if the solicitude was lost
11/13 22:45, 17F

11/13 22:46, , 18F
in the vacation days.
11/13 22:46, 18F

11/13 22:46, , 19F
........
11/13 22:46, 19F
文章代碼(AID): #1972Xu-9 (TigerBlue)