中國式英文大行其道.....

看板TigerBlue作者 (中華民國在台灣最最偉大)時間16年前 (2008/04/24 19:11), 編輯推噓1(102)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
中央通訊社特派記者華滸蘭於杭州、蕭山報導 隨著大陸的經濟日益起飛,還有台灣的政治趨於穩定,有更多的人,現在要學習中文 ,但是很多英語系的國家,還無法適應中文的文法,所以導致了許多笑話發生;例如: 英文→Go to Hell!(意指的是"下地獄去吧"!"去死吧"!),更簡潔的用法,就是→Die! 但是大陸江浙一帶的人民,乾脆把它說成→You Go Die!(完全不合乎英文文法與慣例)! 更甚者,還有許多很扯的英文發生,例如人山人海(正觧::"There is a large crowd of people.")→People mountain people sea!一般說來,還有其它講法,如:People are vastly crowded wherever your sight reaches. 但是大陸人完全不理會!導致許多誤會發生。例如:I'll be fxxking your all family!(我將要幹你全家),這是完全錯誤的英文,因為老外完全不會這樣說!老外最 多只說:Kill your all! 中央通訊社特派記者華滸蘭於江蘇無錫報導 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.115.90.226

04/24 23:51, , 1F
......用的人多了 就對了
04/24 23:51, 1F

04/25 11:25, , 2F
英語 台語 有人懂的懂就是好語
04/25 11:25, 2F

04/27 23:31, , 3F
推I'll be fxxking your all family!
04/27 23:31, 3F
文章代碼(AID): #1846hrcB (TigerBlue)