[知識] 日語與漢語的關係
日語和中文之間有些古老時代的媒介關聯.
日本人跟我們交談時, 若聽到我們解釋本土種種文化
現象, 常恍然大悟, 隨口應道:"sso de s ga".
意思是"原來如此呀".(若是韓國人則說:骨肉窟拿)
sso de s ga 這日語, 原本來自漢語.
起因是古代有個中國學者被應聘到日本京都去教書,
日本學生羨慕中華文化, 都認真學習中國老師的語言.
老師有個口頭禪就是:"說得是呀". 當學生發表意見
, 老師極為認同時, 便點頭說這句話.
學生們久經濡染, 就把這句外來漢語轉成日本文士
們的用語, 凡同意對方的答案, 或領悟一件事之時
, 就說:"sso de s ga".
研究中日語文學的朋友們, 可以參考之.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.229.36.196
推
05/02 10:46, , 1F
05/02 10:46, 1F
→
05/02 16:35, , 2F
05/02 16:35, 2F
→
05/04 10:53, , 3F
05/04 10:53, 3F