[單行] 90集會長說的話

看板The-fighting作者 (章魚哥之柔漢出擊)時間14年前 (2010/07/25 21:53), 編輯推噓13(1309)
留言22則, 11人參與, 最新討論串1/1
會長:日復一日的努力 會讓你們變弱 這句話是翻釋錯誤了嗎 前幾集有一集沒一集的看 最後一個字是「強」才對吧? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.155.86

07/25 22:01, , 1F
沒翻錯,原文就是這樣,會長這樣講的原因在89集
07/25 22:01, 1F

07/25 23:41, , 2F
謝謝 了了
07/25 23:41, 2F

07/26 00:19, , 3F
原文不知道 不過會長的意思應該是日復一日的累積 不累積
07/26 00:19, 3F

07/26 00:19, , 4F
正的就會變負的 不進則退的意思
07/26 00:19, 4F

07/26 08:43, , 5F
我在看得時候真的是滿頭的問號..... ="=??????????
07/26 08:43, 5F

07/26 08:43, , 6F
07/26 08:43, 6F

07/26 10:09, , 7F
沒有突破點 每天做同樣的事情本來就會弱不是嗎
07/26 10:09, 7F

07/26 10:41, , 8F
其實可以對應到鷹村對宮田說的那句話:別跟那些自己差的人
07/26 10:41, 8F

07/26 10:41, , 9F
比較練習量而感到滿足
07/26 10:41, 9F

07/26 10:43, , 10F
雖然這樣可以看到很多東西,但看不見的東西也會變多
07/26 10:43, 10F

07/26 11:46, , 11F
如果是這樣的話,應該可以想出更貼切的翻譯吧?? @_@a
07/26 11:46, 11F

07/26 12:06, , 12F
我覺得翻成"僵化"會更好,日復一日的訓練讓人熟練,但同
07/26 12:06, 12F

07/26 12:06, , 13F
時也讓人習慣某種模式,用強或弱來講就太籠統了。
07/26 12:06, 13F

07/26 14:35, , 14F
嗯,像樓上這種講法我就比較能在第一時間就看懂~
07/26 14:35, 14F

07/26 20:41, , 15F
Scott大講得非常貼切
07/26 20:41, 15F

07/27 18:13, , 16F
可不可以一人一信,送scottandk進東立當翻譯 ( ̄▽ ̄)
07/27 18:13, 16F

07/27 18:22, , 17F
J大太抬舉小弟了XD 我可是連50音都不會啊~~(抖)
07/27 18:22, 17F

07/31 05:45, , 18F
意思是要不斷精進自己 改善缺點~ 原地踏步的練習是不會進步
07/31 05:45, 18F

08/02 20:00, , 19F
但我覺得翻成弱會比較好 比較大範圍
08/02 20:00, 19F

08/02 23:43, , 20F
翻成弱才會跟上一句對到,而且比較會讓人去深思
08/02 23:43, 20F

08/19 00:56, , 21F
你每天跑5000 人家也每天跑5000你還是每天5000別人改6000
08/19 00:56, 21F

08/19 00:57, , 22F
那你是不是變的比別人弱
08/19 00:57, 22F
文章代碼(AID): #1CJ47EsO (The-fighting)