[新聞] 日本公開賽 murray晉及

看板Tennis作者 (新年快樂)時間13年前 (2012/10/03 22:33), 編輯推噓12(1204)
留言16則, 13人參與, 最新討論串1/1
(法新社東京3日電) 美國網球公開賽(US Open)冠軍莫瑞(Andy Murray) 今天手感發燙,直落兩盤橫掃斯洛伐克對手拉柯(Lukas Lacko),挺進日本 公開賽(Japan Open)8強賽。 英國的奧運金牌得主莫瑞,是去年日本公開賽冠軍,他今天只花了56分鐘,就 在第2輪以6比1、6比2拿下勝利。 頭號種子莫瑞贏得這場比賽,接著將在8強賽對上北京奧運雙打金牌瓦林卡 (Stanislas Wawrinka)。 瑞士的瓦林卡在第2盤以6比3領先時,浪費3個賽末點,被追成平手,最終才 以7比6(7/1)、6比7(6/8)與7比5力克法國選手查迪(Jeremy Chardy), 前後歷時兩小時又37分鐘。(譯者:中央社張曉雯)1 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.172.55

10/03 22:36, , 1F
每段都用不同的頭銜耶XD
10/03 22:36, 1F

10/03 22:48, , 2F
好屌 頭銜都不重複XD
10/03 22:48, 2F

10/03 23:01, , 3F
XDDD
10/03 23:01, 3F

10/03 23:14, , 4F
1F不說還沒發現..不過這篇如果是寫Rogi..囧
10/03 23:14, 4F

10/03 23:16, , 5F
標題錯字
10/03 23:16, 5F

10/03 23:42, , 6F
頭銜王= =
10/03 23:42, 6F

10/03 23:49, , 7F
有差嗎?他的名子在網球板一篇live文裡面可以出現4種拼法XD
10/03 23:49, 7F

10/03 23:50, , 8F
雖然輸球了,但是還是要補一句:Lacko is so hot!!!!!!!
10/03 23:50, 8F

10/04 08:33, , 9F
關費德勒啥事?
10/04 08:33, 9F

10/04 12:08, , 10F
歐美語系的新聞會習慣每段開頭用不同稱呼
10/04 12:08, 10F

10/04 12:10, , 11F
但中文習慣統一 這篇新聞大概是直接照翻原文吧
10/04 12:10, 11F

10/04 12:17, , 12F
開頭就寫"法新社東京3日電" 就是翻譯外電的囉
10/04 12:17, 12F

10/04 12:19, , 13F
頭銜王XDDDDDDDDDDDD
10/04 12:19, 13F

10/04 14:37, , 14F
我只是想到如果寫Rogi也這樣寫,他頭銜也會被寫成天花亂墜
10/04 14:37, 14F

10/04 16:13, , 15F
不用理他啦 XD
10/04 16:13, 15F

10/04 22:53, , 16F
看前三段開頭 笑了XD
10/04 22:53, 16F
文章代碼(AID): #1GR4ocg5 (Tennis)