================爆肝頒獎典禮翻譯===========

看板Tennis作者 (我們的故事 *)時間15年前 (2009/07/06 04:30), 編輯推噓52(5205)
留言57則, 53人參與, 最新討論串1/1
http://www.youtube.com/watch?v=lR79Bi-GqB4
頒獎應該是從..43秒開始 ------------------------------------------------------------------------------ ※ 本文歡迎轉錄或收藏 Emcee: Ladies and gentlemen, the runner up --ANDY RODDICK!!!!! (applause) 主持人:各位先生女士,今年的亞軍---ANDY RODDICK!!!!! (鼓掌) A-Rod:怎麼又是盤子....我家盤子已經夠多了... Commentator: It's the third that Andy Roddick had held that - a runner up a lot, so much pain...you can ~@)_@)*@~<@>?~><!@()~!@)>>>?!~)~)!, the only hope that this response is a consolation. 球評:這是A-Rod第三次拿亞軍了...看得出他很傷心..你可以@(()~)(@)(__@$ _))!*(~!~......只能以這個回覆(亞軍)做為安慰.. A-Rod:有沒有發現我正在ㄍㄧㄥ的眼淚~ Fed:這樣的下場 我還能怪誰 是我們明知故犯的罪~ 徐佳瑩 《明知故犯》 鄉民:喂喂喂,這段是什麼阿(/‵Д′)/~ ╧╧ 原PO:我只是加點搞笑的元素而已...... (被鄉民圍毆) Emcee: And now, the singles champion of 2009 --Roger Federer!!!!! (Applause) 主持人:然後是2009年溫布頓男單冠軍--Roger Federer!!!!! (掌聲) Commentator: The ending of the story is right for anyone BUT Andy Roddick.... Federer makes history here, meets Sampras here, to acknowledge the passing... and Andy Roddick has a speak to ()@()~)(@*)~@)*( (name) 球評:這個故事的結尾對任何人來說都是對的...除了對A-Rod以外.....費德 勒在這裡創造歷史,在這裡看見山普拉斯親眼承認他的超越 (指第15個大滿貫,超越山大 王的14個)..現在,)@()~)@)~@ (人名)要訪問A-Rod. 費德勒:我接著寫 把打敗A肉寫進詩的結尾~ 周杰倫 《七里香》 鄉民:這什麼鬼... Interviewer: Andy... certainly you played your part....after a match like that I think that ... this sport is so cruel, sometimes. 採訪者:Andy...你的確盡了全力...在那樣的比賽之後我感覺到..這個比賽有 時是多麼的殘酷。 Andy Roddick: No...I'm so lucky I can get so far, so thank you for that, I appreciate it ...(great applause) I guess, I have to say congratulations to Roger, you know... he is a true champion, he deserves everything he gets, so.. well done, Roger. A-Rod:不,我很幸運的能走到這個地步,所以我感謝你們(對球迷喊) (爆出熱 烈掌聲) ...我想,我要對Roger說聲恭喜,你知道的...他是個真正的冠軍,他所拿到的 一切都是他應得的,所以...做得好,Roger. A-Rod:勝敗的對比 是殘酷的可以 運氣 從來就不在我這裡... 周杰倫 《飄移》 Interviewer: You threw everything out, didn't you? 採訪者:你使盡了一切,對吧? Andy Roddick: Well, I tried...sorry, Pete, I tried to pull him off (laughter) ...It was a pleasure to play in front of the great champions , like Pete, Rod ..you're there... I still hope one day my name will be up there with those winners of this tournament and ...(applause) (cut by interviewer) A-Rod:恩,我試過了...(揮手向山大王示意) 對不起,彼得,我有試著要拉住 他 (全場笑聲) ...能在那麼多冠軍,像彼得,還有羅德....的面前打球,是種榮幸。不 過我還是希望有一天我的名字能跟那些曾在這個大賽中拿過冠軍的人一起刻在那牆上,還 有...(全場爆出掌聲) (A-Rod 被採訪者切斷) A-Rod:我面前有一道牆~但我名字不在上~這表示了我的功力不夠強~ 改˙郭靜《心牆》 鄉民:原PO還想活嘛...? Interviewer: I really hope so. And thanks very much, ladies and gentlemen -- Andy Roddick! 採訪者:我很希望如此,非常感謝你。各位先生女士--Andy Roddick! (A-Rod走回費德勒旁邊,全場掌聲,接著換費德勒走出) Interviewer: So, Roger, congratulations, history made today... but before we talk about that I'm sure you'd like to )(@)(~@)~*@) to someone who paid you a heck of a fight today. 採訪者:恩,費德勒,非常恭喜,你今天創造了歷史... 不過,在我們談論那 之前,我相信你會想到對今天讓你打了一場惡戰的人說上幾句話。 Federer: You played unbelievably today, Andy, you played unbelievably...don't be too sad, I once was there too, I was on this court last year...I came back and won, so ... I won, but it still hurts. (Laughter) So you're going to come back and win it, I really hope so...you are an unbelievable guy and we played unbelievably today, but unfortunately there has to be a winner sometimes, and today I'm on the lucky side. 費德勒:你今天打得很不可思議,安迪,你今天打得很不可思議...不要太難 過,我曾經也在那哩,去年我也在這球場...不過我回來贏得了勝利。 雖然它(暗指去年 決賽輸給納豆)還是會痛...(全場爆出笑聲)所以你也可以回 來並贏得冠軍,我真心希望如此...你是個不可思議的傢伙,我們今天也打了一場不可思 議的比賽。 不幸地,比賽總是要有輸有贏,而今天幸運女神站在我這邊。 費德勒:輸球是會呼吸的痛~它活在這球場所有角落~改˙梁靜茹《會呼吸的痛》 鄉民:怎麼還有阿 你想吃子彈是吧<(  ̄ㄧ ̄)q▄︻═╤═─ \( ̄□ ̄")/ Interviewer: And how does it feel to have that cup back? 採訪者:要回那個金盃,你有什麼感受? Federer: It's funny for some reason, because I was here last year and I didn't have it... but now it feels great, it was a crazy match, I feel my head still spinning...it's an unbelievable moment in my career. 費德勒:我去年站在這裡卻沒有拿到金盃....但是我現在拿到了,它現在感 覺很棒。這是場瘋狂的比賽,我現在感覺到我的頭還在旋轉..這是在我職業生涯中很不 可思議的一刻。 費德勒:轉 轉轉頭轉 轉到頭斷~ 羅志祥 《機器娃娃》 鄉民:..原PO腦袋有問題阿... Interviewer: And also especially, doing it in front of Pete, he's been here to watch you today. 採訪者:而且很特別的,你在山大王面前做到了,他今天專程來看你呢。 (其實是協會硬拉他過來,要他見證紀錄的......) Federer: Thanks very much for coming...thank you. (pause) I know it's a long way, but you're member. man...you're here seeing us play, that's such a pleasure, and great legends .... thank you. 費:感謝你過來...(向山大王揮手致意) 感謝你。 (抱歉,以下該段英文本人不是聽得很 清楚,故暫不翻譯) Interview: And how does it feel to be the most successful player ever in the Grand Slam history with fifteen titles? 採訪者:成為大滿貫史上最成功的球員,拿下了十五座大滿貫,你感覺如何? Federer:It's not really one of those )@(_~!@ you said, but men...it's quite a career and quite a month, I feel amazing...but this is not why I am playing tennis- to break all sorts of different records, but it's definintely one of the greatest wins to have. But this doesn't mean I'm going to stop playing tennis. I'm going to keep enjoying tennis and many years later I hope to come back here and play some good tennis in the future. (applause) 費德勒:(前面那段我聽不懂orz,不翻譯)這是個令人驚奇的生涯,令人驚奇的一個月,我 感覺很棒,不過打破紀錄不是我在打網球的原因,不過這也是種難得的經驗。不過這不表 示我會停止打網球。我會繼續享受網球,日後我再回來時希望能再打出更好的網球。(掌聲) Interviewer: So...fifteen and counting. And also, fifteen titles and once again, WORLD NUMBER ONE. 採訪者:你拿了十五個大滿貫,而且這個紀錄還在持續。並且,你除了拿下第 十五個大滿貫之外,你還重新回到了 世˙界˙第˙一。 Federer: I guess that's nice to have, you know. But also I'm aware that Rafael isn't playing here..injury let him get out of the game, unfortunately.. but I'm happy I became number one of the world by winning this title because this is the biggest one that is out there...and I love playing there, so thanks a lot for all you guies' support, you're unbelievable. 費德勒:我很高興我又是世界第一了。不過我發現納豆今年很不幸得因為受傷沒有出賽.. 不過我很高興我靠著贏下這個大滿貫又回到了世界一的寶座,因為這是...(原因我無法理解 故此不翻譯)。我很喜歡在這裡打球,謝謝你們這群不可思議的人的支持。 Interviewer: And one final question- you won the French open, you #)(!@)#)!@#) -_#!:@#>!@#>!(@#(!@#, you won here......this is going to be a summer you're gonna remember isn't it? 採訪者:最後一個問題。你贏了法國公開賽,你#)@!#)!@_#_!@#__!@##?>!@#,你又在這 贏得比賽...這將是個難忘的暑假對吧? Federer:This year is crazy, I told you... Things look so good, I lost the finals )_@_#!@_#!@#<>!@><#<!@# last year...but to come through and battle back and _@#_!@#_!@>?#?>!@#!@(#!@# a couple of times... it's amazing, I hope she'll go well.(points to his wife) 費德勒:這年很瘋狂...事情看起來沒有很美好,我去年輸了決賽..不過我今年捲土重來 ...這很棒。(手指妻子)然後我希望他過得好.. (好吧 我知道這句翻得很爛 我真的聽不懂嘛- -...) Interviewer: You put through quite a match today! 採訪者:你今天完成了一場不可思議的比賽! Federer: I know, it's not really fair but...tennis is great, I'm happy there's an end to it because I thought this could've gone on for a few more hours... (laughter) 費德勒:我知道,這有點不公平...不過我很高興這比賽終於有個終點,不然我可能還得 再打上一兩個小時吧.... (觀眾大笑) 費德勒:在這一分鐘裡 發球線底 交給冷靜來處理 我必須要證明 王者存在的意義~ 改˙TANK 《延長比賽》 鄉民:....................................................... Interviewer: Look back Roger, what have you seen on your suit...that's a fifteen, congratulations, that's all about the record... THE GREATEST PLAYER IN GRAND SLAM HISTORY, ladies and gentlemen-- Roger Federer!!!!!! 採訪者:你看你背後羅傑,你的衣服上有一個15...那是你的紀錄.... 各位先生女士,大滿貫史上最偉大的球員,Roger Federer!!!!!!!!!!!!!!!!!! ------------------------------------------------------------------------------ 不要怪我只翻到7'57 我肝快爆掉了.... 靠邀我不睡覺我在這搞這東西幹麻阿(/‵Д′)/~ ╧╧ 對了,亂碼部份我不會翻請見諒zzz,我得一邊聽影片的英文一邊打出來再翻成中文... 如果翻出來的跟影片有些不合也還是敬請見諒... ------------------------------------------------------------------------------ 好了,該睡了...(昏死過去) 欸對了,我可不可以很無恥的要求版主把這篇m起來阿..(被揍飛) ------------------------------------------------------------------------------- 蘋果日報頭條:A-Rod在溫布頓決賽擊出再見全壘打 ------------------------------------------------------------------------------- 7/6補充:對了,原PO又加了一些搞笑元素,希望大家不要看冗長翻譯文看到睡著.. (迷之音:其實是你自己想要玩吧....) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.246.109 ※ 編輯: wind164 來自: 218.160.246.109 (07/06 04:30)

07/06 04:31, , 1F
正要跟你說他們打太久害我的電腦"起笑"了 沒錄到最後
07/06 04:31, 1F

07/06 04:32, , 2F
哦 一樓辛苦了zzz
07/06 04:32, 2F
※ 編輯: wind164 來自: 218.160.246.109 (07/06 04:33)

07/06 04:32, , 3F
不過你不是要睡了嘛XDDDD
07/06 04:32, 3F

07/06 04:33, , 4F
希望我可以錄到重播~淚
07/06 04:33, 4F

07/06 04:35, , 5F
慘了 我起床之後就要準備吃中飯了....
07/06 04:35, 5F

07/06 04:37, , 6F
幫洗
07/06 04:37, 6F

07/06 04:40, , 7F
辛苦了推一下
07/06 04:40, 7F

07/06 04:41, , 8F
不過影片最好盡快下載~~Youtube是有可能會刪的
07/06 04:41, 8F

07/06 04:44, , 9F
推推
07/06 04:44, 9F

07/06 04:50, , 10F
沒錯~上次澳網我的帳號被刪了囧
07/06 04:50, 10F

07/06 04:57, , 11F
07/06 04:57, 11F

07/06 07:14, , 12F
推一個!!!!
07/06 07:14, 12F

07/06 07:17, , 13F
用心推!!
07/06 07:17, 13F

07/06 07:46, , 14F
07/06 07:46, 14F

07/06 07:51, , 15F
推推 ^^
07/06 07:51, 15F

07/06 07:55, , 16F
07/06 07:55, 16F

07/06 08:11, , 17F
推 原PO辛苦了
07/06 08:11, 17F

07/06 08:11, , 18F
辛苦推!
07/06 08:11, 18F

07/06 08:14, , 19F
辛苦了1
07/06 08:14, 19F

07/06 09:00, , 20F
辛苦了
07/06 09:00, 20F

07/06 09:18, , 21F
謝謝你的翻譯,辛苦了,獻出一推XD
07/06 09:18, 21F

07/06 09:34, , 22F
推一個!!!
07/06 09:34, 22F

07/06 09:42, , 23F
有看有推!!!
07/06 09:42, 23F

07/06 09:47, , 24F
有看有推 原po辛苦了!
07/06 09:47, 24F

07/06 10:04, , 25F
有看有推 感恩原PO的辛勞
07/06 10:04, 25F

07/06 10:08, , 26F
有看有推 感謝分享
07/06 10:08, 26F

07/06 10:37, , 27F
大推 辛苦了!!
07/06 10:37, 27F

07/06 10:38, , 28F
辛苦推
07/06 10:38, 28F

07/06 10:45, , 29F
費說別難過那題鏡頭有帶到AR AR說了什麼呀?
07/06 10:45, 29F
※ 編輯: wind164 來自: 218.168.125.50 (07/06 10:46)

07/06 10:55, , 30F
推!
07/06 10:55, 30F

07/06 10:59, , 31F
XD大推~
07/06 10:59, 31F

07/06 11:25, , 32F
我記得FED有說一段話 然後AR說:BUT YOU GOT FIVE
07/06 11:25, 32F

07/06 11:54, , 33F
Andy 應該是說 "hold him off"
07/06 11:54, 33F

07/06 12:05, , 34F
07/06 12:05, 34F

07/06 12:12, , 35F
辛苦了
07/06 12:12, 35F

07/06 12:14, , 36F
推 好厲害
07/06 12:14, 36F

07/06 12:19, , 37F
推 辛苦了!
07/06 12:19, 37F

07/06 12:54, , 38F
謝謝謝謝謝謝^^
07/06 12:54, 38F

07/06 12:56, , 39F
辛苦了!!!!
07/06 12:56, 39F

07/06 13:55, , 40F
有看有推 原po辛苦囉!
07/06 13:55, 40F
※ 編輯: wind164 來自: 218.168.125.50 (07/06 13:57) ※ 編輯: wind164 來自: 218.168.125.50 (07/06 13:58) ※ 編輯: wind164 來自: 218.168.125.50 (07/06 14:12) ※ 編輯: wind164 來自: 218.168.125.50 (07/06 14:29)

07/06 14:35, , 41F
推,原po讚啦!
07/06 14:35, 41F
※ 編輯: wind164 來自: 218.168.125.50 (07/06 14:43) ※ 編輯: wind164 來自: 218.168.125.50 (07/06 14:44)

07/06 15:01, , 42F
辛苦啦
07/06 15:01, 42F

07/06 15:58, , 43F
辛苦了!!
07/06 15:58, 43F

07/06 16:08, , 44F
07/06 16:08, 44F

07/06 17:27, , 45F
辛苦了!
07/06 17:27, 45F

07/06 18:02, , 46F
推!!
07/06 18:02, 46F

07/06 19:31, , 47F
推 原PO辛苦了 感謝^^
07/06 19:31, 47F

07/06 19:37, , 48F
有看有推XD
07/06 19:37, 48F

07/06 21:17, , 49F
有看有推^^
07/06 21:17, 49F

07/06 21:52, , 50F
辛苦囉!有看有推! 真不錯
07/06 21:52, 50F

07/06 22:26, , 51F
感謝︿︿
07/06 22:26, 51F

07/06 22:30, , 52F
辛苦了 :)
07/06 22:30, 52F

07/07 04:38, , 53F
加料加得蠻好笑的
07/07 04:38, 53F

07/07 14:28, , 54F
推阿~~ 看到全壘打害我不小心笑出來了XDD
07/07 14:28, 54F

07/07 23:31, , 55F
感謝翻譯
07/07 23:31, 55F

07/09 00:12, , 56F
辛苦了!
07/09 00:12, 56F

07/09 17:31, , 57F
有看有推 ^^ Thanks!
07/09 17:31, 57F
文章代碼(AID): #1AKGrCZm (Tennis)