[翻譯] 決賽頒獎典禮原文

看板Tennis作者 (*~自由自在~*)時間15年前 (2009/02/02 03:35), 編輯推噓50(5005)
留言55則, 51人參與, 最新討論串1/1
先在此感謝tinybaby大大提供的頒獎典禮影片 =) http://0rz.tw/hkIM7 (有48,657KB 約需下載八分多鐘 請耐心等候) ============================================================================== 影片從哪開始就從哪開始翻譯 :D 主席:..(前文略) And I think if this country is to adopt an international sports star, it would be this man. We love him, dilly. Ladies and gentlemen, Roger Federer!! (applause) 我想,如果這個國家要吸收一個國際體壇巨星,應該就是這個人了。我們很 喜歡,這位傑出的人物。各位先生女士--Roger Federer!! (掌聲四起) (從Rod Laver 手中領過銀盤) 費: Hey, guys. (laugh from the audience) I felt better. Um...well, thanks for the support, I mean, you guys are unbelievable. (applause) Um... (stops) 哈摟,大家。(觀眾笑) 我現在感覺好多了。 恩...謝謝你們的支持,你們真 是太不可思議了。 恩...(停) 某觀眾: I LOVE YOU FEDERER!!!!!!!!!! MARRY YOU!!! (LAUGH from audience) 費德勒我愛你!!!!! 我要跟你結婚!!! (觀眾大笑) 費:.....Maybe I'll try later again, I don't know...God, it's killing me... (turns and starts to cry) (欲言又止貌) 我等等一下再試試好了,我不知道..天阿,我好難過.. (轉身過去開始哭) (One minute of applause, laughters and tears) (一分多鐘的掌聲,歡笑,也夾雜著淚水) 主席:I think you applause said it all, but we just let Roger take a break, just for a moment, we will hear from him, we'll just let him settle down. Um.. (laughter from audience) And in the meantime, we shall meet our champion, and what an extraordinary twelve months he had... @)~!@)(*~#(*, Wimbledon, the Olympic gold medal, world number one, and now the first Spaniard to win the Australian Open....ladies and gentlemen, Rafael Nadal!!!! (huge applause) 我想你們的掌聲說明了一切,不過我們先讓費休息一下,一下就好,我們會聽 到他致詞的,先讓他冷靜一下。恩...(觀眾笑) 在此時刻, 我們要看一看我們的冠軍, 看看他這神奇的十二個月...@)()*#*#<>{::..,溫布頓,奧運金牌,世界第一,而且是第 一個贏得澳洲網球公開賽的西班牙人..各位先生女士,讓我們歡迎Rafael Nadal!!!! (熱烈掌聲) (Nadal takes the cup from Rod Laver, turns over to hug Federer) (納豆從Rod Laver手中拿過金盃,並轉身過去擁抱費神) (Federer returns to stage) (費神重新站回致詞區) 費: I'll try again, OK. I don't have the last word, this guy deserved it. (laughter) So, Rafael, congrats, you played incredibly, you deserved it, man. Played another fantastic finals, the best of the season. (applause) And...I'd like to thank the legends for coming out, you know how much it means to me. (applause) And, thanks to you guys, you're awesome, we'll see you next year. (GREAT APPLAUSE) 恩..我再試一次。 我沒有什麼話好說,這傢伙應得的。 (觀眾笑) 拉法, 恭喜你,你打得很棒,這是你應得的。 你又打了一場很棒的決賽,賽季裡最好的。 (掌聲) 恩..還有,我要謝謝這些傳奇人物光臨,這對我來說意義重大。(掌聲) 還有, 謝謝你們各位,你們是最棒的,我們明年見!! [熱烈掌聲] (Nadal walks to the stage) (換納豆緩緩走上舞台) 納豆:Well..um..hello. (continued applause) Well, uh.. I'll thank everybody, first of all. Roger, sorry for today (laughter from audience) I really know how you feel like now, it's really tough, but remember, you're a great champion, you are one of the best, you're gonna improve to the 14th like Sampras, I'm sure. (applause) Yeah, congratulations to all your @)~)@)(~)(@+# _#)$(@)#$(@#$, you're the best and good luck for the rest of the season. (applause) Well...(audience:Rafael!!!!) just, I can say, thank you very much, everybody, for your support. For me to receive this trophy here from Rod Laver is a dream for me, so, thank you very much, Rod, thank you very much for the cup. (applause) Well, I would like to say thanks to my team, Tony, Carlos,Titin Tooths (!?), my father and #!)($)(#$(@#)$(, my trainer, my physical trainer... thank you very much, without your support, it'll be impossible for me now. (applause) Yeah, and I also want to say thanks to all the sponsors, KIA, #)(! and _$%:"$:%>$, thank you very much for your support, without you there won't be a great tournament like this... and nothing more to say, thank you very much, it was an amazing two weeks for me...(applause) And, see you next year, thank you! Thank you!!! (great applause) (撥頭髮)恩...哈摟。我要先在此感謝大家。費,今天對不起(觀眾笑) 我知道 你現在感覺如何,那真的很難熬。但是你要記得,你是個偉大的冠軍,你是最好的選手之 一,你總有一天會拿到追平山普拉斯的第十四座大滿貫的。 (掌聲) 恭喜你的)#_@#)_!@ ,你是最好的,並祝福你剩下的賽季能有好運。(掌聲) 我要說 (一觀眾大喊:拉法!!) 感謝你們的支持,能從Rod Laver 手中拿到這個金盃是我的夢想。謝謝你,Rod,謝謝你 的金盃。(掌聲) 我要謝謝我的隊伍 (以下是他爸爸 叔叔 教練 訓練員等等,省略), 謝謝你們的支持,沒有你們我不可能成為現在這個樣子。(掌聲) 我也要謝謝所有的贊助 商(名字省略),謝謝你們的支持,沒有你們,也就沒有這麼好的公開賽。 恩..還有,沒 什麼好說了,謝謝你們,我在這渡過很驚奇的兩個禮拜...(掌聲) 明年再見了!!謝謝! 謝謝! [熱烈掌聲] 主席: Thank you, Rafael. And ladies and gentlemen, I think Rafael summed up when he said he had an amazing two weeks. And here we are, suddenly come to an end. But what a finish, what a night. We hoped you enjoy it, )#!)#(!$()#$@#$?> And right now let's just put your hands together one more time to this two great champions!!! (great applause) 謝謝,拉法。各位先生女士,我想拉法說"他在這渡過驚奇的兩個禮拜"時, 已經做了個總結。 我們在這突然的,畫上了句點。 但是多完美的結束,多驚奇的夜晚! 希望你們開心。)#$)$@$@#$>?#@..現在,大家一起把手舉起來,再次為這兩位偉大的冠軍 鼓掌!!! (熱烈掌聲) 主播:So it's the first time in Australian Open history that a Spanish player has won the title. What a worthy champion, a great, great champion. The emo- tion of it all has completely and utterly taken over Roger Federer. And Rafael Nadal can now rub shoulders with the greats. He has now won on three surfaces, grass, in clay he is the undisputed king, and now the hard court. Only the US Open remains for Nadal to conquer. But Rafael Nadal, at twenty-two years of age, is the first Spaniard to win the Australian Open, and Roger Federer will have to try again to match Pete Sampras' 14. But now, the matador of Melbourne is Rafael Nadal. 這是澳網歷史以來首度由西班牙選手贏得金盃。真是個有價值,偉大再偉大的 冠軍。我想費德勒剛剛已經完全徹底得被情緒接管 (解放壓力?) 。 現在,納豆已經拿 過草地,紅土(無庸置疑的紅土之王)及硬地三種場地的冠軍,只剩下美國公開賽等著他去 征服了。 拉法˙納達爾,以二十二歲的年紀,成為第一個在澳網封王的西班牙選手,同 時費德爾也要再嘗試與山普拉斯的十四座大滿貫並駕齊驅。現在,墨爾本的王牌,非納 達爾莫屬。 -- 呼,終於翻譯完了 翻譯超過一個半小時ψ(  ̄. ̄)a 如果文章中有#()!#)!@#的亂碼表示我聽不懂他英文講什麼 (因為原PO自己聽影片,邊聽 邊寫下英文再翻成中文),另外還有一些可能跟實際講的不符合(聽得出來字但是不知道字 義),這些都敬請各位大大見諒。 m(_ _)m 要先去睡覺了,大家晚安 <(_ _)> 納豆跟費德爾都要繼續加油!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.246.43

02/02 03:38, , 1F
請受在下一拜 <(_ _)>
02/02 03:38, 1F

02/02 03:38, , 2F
辛苦囉
02/02 03:38, 2F

02/02 03:39, , 3F
感謝翻譯
02/02 03:39, 3F

02/02 03:39, , 4F
感謝翻譯,辛苦了
02/02 03:39, 4F

02/02 03:41, , 5F
辛苦了...在 Wimbledon前面那串亂碼說的是Roland Garros
02/02 03:41, 5F

02/02 03:45, , 6F
推!
02/02 03:45, 6F

02/02 03:46, , 7F
推 熬夜聽翻譯真辛苦了!
02/02 03:46, 7F

02/02 04:46, , 8F
天阿你好認真,推~~~
02/02 04:46, 8F

02/02 05:45, , 9F
推翻譯
02/02 05:45, 9F

02/02 05:48, , 10F
推~~~~感謝
02/02 05:48, 10F

02/02 06:55, , 11F
推 翻得很好..
02/02 06:55, 11F

02/02 07:08, , 12F
翻譯很費神吧 辛苦了 <(_ _)>
02/02 07:08, 12F

02/02 07:22, , 13F
推~好厲害!!
02/02 07:22, 13F

02/02 07:27, , 14F
辛苦了~~感謝翻譯
02/02 07:27, 14F

02/02 08:17, , 15F
感謝翻譯~~~看完真感動
02/02 08:17, 15F

02/02 08:20, , 16F
原PO 用心 辛苦了
02/02 08:20, 16F

02/02 08:26, , 17F
感謝!
02/02 08:26, 17F

02/02 08:52, , 18F
GP拿去,感謝原po
02/02 08:52, 18F

02/02 09:30, , 19F
PTT總是有神人 辛苦你了
02/02 09:30, 19F

02/02 09:49, , 20F
感謝翻譯^^
02/02 09:49, 20F

02/02 09:56, , 21F
辛苦啦
02/02 09:56, 21F

02/02 10:01, , 22F
拜一下
02/02 10:01, 22F

02/02 10:03, , 23F
Nadal的英文我真是聽不太懂啊XD
02/02 10:03, 23F

02/02 10:08, , 24F
推 感謝翻譯 看到亂碼的時候讓我笑了
02/02 10:08, 24F

02/02 10:20, , 25F
打出原文來就已經超感激了︿( ̄︶ ̄)︿
02/02 10:20, 25F

02/02 10:23, , 26F
辛苦了!!!
02/02 10:23, 26F

02/02 10:46, , 27F
太棒了啦~~~~~~~~~~~~~~~~真有心~~~~~~讚~~~~~~~~~~~~~
02/02 10:46, 27F

02/02 11:08, , 28F
光看內容還是很想哭~~謝謝原PO的辛苦!!!
02/02 11:08, 28F

02/02 11:27, , 29F
一定是觀眾對Fed說I love you 刺激到他  結果就哭了=.=
02/02 11:27, 29F

02/02 11:29, , 30F
Thank you very much!!
02/02 11:29, 30F

02/02 11:58, , 31F
感謝翻譯~
02/02 11:58, 31F

02/02 12:26, , 32F
謝謝翻譯
02/02 12:26, 32F

02/02 12:41, , 33F
太強了~感謝翻譯~
02/02 12:41, 33F

02/02 13:32, , 34F
翻譯推~
02/02 13:32, 34F

02/02 13:40, , 35F
感謝影片&翻譯...
02/02 13:40, 35F

02/02 14:38, , 36F
推 感謝翻譯
02/02 14:38, 36F

02/02 15:07, , 37F
辛苦了 亂碼的部份我也聽不出來講啥
02/02 15:07, 37F

02/02 17:36, , 38F
是法網
02/02 17:36, 38F

02/02 18:13, , 39F
太感謝了推一個
02/02 18:13, 39F

02/02 18:33, , 40F
感謝翻譯!
02/02 18:33, 40F

02/02 19:59, , 41F
辛苦了
02/02 19:59, 41F

02/02 20:17, , 42F
辛苦了
02/02 20:17, 42F

02/02 20:24, , 43F
感謝翻譯~~
02/02 20:24, 43F

02/02 21:34, , 44F
I don't have the last word, this guy deserved it.
02/02 21:34, 44F

02/02 21:35, , 45F
應該是說他不想最後一個講話,這個榮耀是屬於Nadal的
02/02 21:35, 45F

02/02 21:37, , 46F
因為主持人(?)好像本來要讓他情緒平靜再講,所以先頒給Nadal
02/02 21:37, 46F

02/02 21:39, , 47F
Fed可能不想搶鋒頭(呃,可是好像已經搶了 XD), 就去搶麥克風
02/02 21:39, 47F

02/02 21:40, , 48F
我聽到的是"I don't WANT to have the last word..."
02/02 21:40, 48F

02/02 21:45, , 49F
謝謝翻譯
02/02 21:45, 49F

02/02 23:49, , 50F
感謝翻譯
02/02 23:49, 50F

02/02 23:51, , 51F
推jcyl確實是講不想搶他鋒頭不過已經搶了anyway (笑)
02/02 23:51, 51F

02/03 00:56, , 52F
感謝翻譯 Kia 後面似乎是GE money, Garnier
02/03 00:56, 52F

02/03 02:10, , 53F
懇請請讓我轉載到個人BLOG收藏:)
02/03 02:10, 53F

02/03 09:49, , 54F
推推
02/03 09:49, 54F

02/03 15:27, , 55F
謝謝翻譯!
02/03 15:27, 55F
文章代碼(AID): #19XVc00x (Tennis)