[問題] 重發的英文

看板Tennis作者 (白驢)時間15年前 (2009/01/31 00:57), 編輯推噓35(36127)
留言64則, 35人參與, 最新討論串1/1
有時候選手發球都會擦網有進 此時主審會喊某句話 一發重發 或二發重發的英文 每次仔細聽 還是聽不出來= = 什麼let per service 誰能告訴我一發重發和二發重發的英文... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.225.10.160

01/31 00:58, , 1F
first second serve
01/31 00:58, 1F

01/31 00:58, , 2F
let, first serve; let, second serve
01/31 00:58, 2F

01/31 01:00, , 3F
今天是發問日嗎?XD 一打完比賽一堆人問問題
01/31 01:00, 3F

01/31 01:00, , 4F
不是net嗎?= =+
01/31 01:00, 4F

01/31 01:01, , 5F
是let阿
01/31 01:01, 5F

01/31 01:01, , 6F
NET是網子= =
01/31 01:01, 6F

01/31 01:01, , 7F
聽起來是LET啦..
01/31 01:01, 7F

01/31 01:01, , 8F
擦網的英文就是net
01/31 01:01, 8F

01/31 01:01, , 9F
是let 羽球也是let
01/31 01:01, 9F

01/31 01:01, , 10F
是let
01/31 01:01, 10F

01/31 01:01, , 11F
net 是擦網進 一發重發
01/31 01:01, 11F

01/31 01:02, , 12F
let是此球無效的意思
01/31 01:02, 12F

01/31 01:02, , 13F
更詳細點是這樣
01/31 01:02, 13F

01/31 01:02, , 14F
有let 也有 net
01/31 01:02, 14F

01/31 01:02, , 15F
是let...請自行查詢
01/31 01:02, 15F

01/31 01:02, , 16F
let啦..不是net
01/31 01:02, 16F

01/31 01:02, , 17F
擦網進是let 可以自行去查Yahoo奇摩字典= ="
01/31 01:02, 17F

01/31 01:03, , 18F
是let,let是指擦網進,net是網子
01/31 01:03, 18F

01/31 01:03, , 19F
可以說一發重發的英文嗎...
01/31 01:03, 19F

01/31 01:04, , 20F
Let first serve 或Let second serve
01/31 01:04, 20F

01/31 01:04, , 21F
不是有人回答了嗎==
01/31 01:04, 21F

01/31 01:04, , 22F
就是二樓的let, first serve阿
01/31 01:04, 22F

01/31 01:04, , 23F
就已經這麼多人回答了,而且你連發球都拼錯><
01/31 01:04, 23F

01/31 01:04, , 24F
都直接講second serve
01/31 01:04, 24F

01/31 01:04, , 25F
一直以來都誤會了 囧"
01/31 01:04, 25F

01/31 01:04, , 26F
不要拿法文來恐嚇台灣人
01/31 01:04, 26F

01/31 01:05, , 27F
Let不只發球擦網進 比賽因故中斷也用(球從回袋掉出 蟲飛
01/31 01:05, 27F

01/31 01:05, , 28F
到場內等)
01/31 01:05, 28F

01/31 01:05, , 29F
我有聽過念let是因為比較好念的說法?
01/31 01:05, 29F

01/31 01:06, , 30F
噓文的今天不愉快嗎?
01/31 01:06, 30F

01/31 01:06, , 31F
let是主審喊的沒錯,只要有中斷比賽重新發都喊let
01/31 01:06, 31F

01/31 01:06, , 32F
被警告了當然不愉快 XD
01/31 01:06, 32F

01/31 01:06, , 33F
為什麼有人會提到法文?
01/31 01:06, 33F

01/31 01:07, , 34F
net也可以用在網球裡面,意思是掛網未過
01/31 01:07, 34F

01/31 01:08, , 35F
per service 是什麼啊?原PO可以告訴我嗎 XDDDDDDDDDD
01/31 01:08, 35F

01/31 01:08, , 36F
每一個伺服器?
01/31 01:08, 36F

01/31 01:08, , 37F
我告訴你 每個發球 XDDDDDDDDDDDD
01/31 01:08, 37F

01/31 01:09, , 38F
變joke了
01/31 01:09, 38F

01/31 01:09, , 39F
今天有好多問題代表有更多人在關心網球了
01/31 01:09, 39F

01/31 01:09, , 40F
每一次服務XDDDD
01/31 01:09, 40F

01/31 01:12, , 41F
在下英文爛~聽成服務
01/31 01:12, 41F

01/31 01:12, , 42F
我記得first service也可以喔
01/31 01:12, 42F

01/31 01:14, , 43F
澳網決賽再來好好聽囉
01/31 01:14, 43F

01/31 01:14, , 44F
英文中當名詞是可以當發球啦,但是沒有這樣"喊"的
01/31 01:14, 44F

01/31 01:15, , 45F
主審兩種都用過阿
01/31 01:15, 45F

01/31 01:18, , 46F
LET好像是指Let's play the point again之類的縮寫?
01/31 01:18, 46F

01/31 01:18, , 47F
乾脆把各種可能都列出來...
01/31 01:18, 47F

01/31 01:26, , 48F
辭典定義:http://0rz.tw/9dOXc
01/31 01:26, 48F

01/31 01:41, , 49F
打桌球也是LET..不過打習慣用日文發音就是LE-DO
01/31 01:41, 49F

01/31 01:58, , 50F
其實我也是一直聽成 let, per service
01/31 01:58, 50F

01/31 01:58, , 51F
經由原po發問才一解疑惑 感謝啦!
01/31 01:58, 51F

01/31 01:59, , 52F
樓上的+1
01/31 01:59, 52F

01/31 02:02, , 53F
service是發球沒錯阿 都有人說
01/31 02:02, 53F

01/31 02:03, , 54F
而且我的確有聽過主審這樣說過
01/31 02:03, 54F

01/31 02:32, , 55F
所以這不算是個JOKE了
01/31 02:32, 55F

01/31 05:07, , 56F
let to serve
01/31 05:07, 56F

01/31 08:33, , 57F
好像是service,serve是動詞
01/31 08:33, 57F

01/31 12:18, , 58F
一堆人在"好像"..不確定答案的就不要回答啊 混淆視聽
01/31 12:18, 58F

01/31 14:19, , 59F
net是it's a serve hits the top of net and goes over
01/31 14:19, 59F

01/31 14:20, , 60F
the net.
01/31 14:20, 60F

01/31 14:21, , 61F
有網審時 才會出現這個判決~
01/31 14:21, 61F

01/31 14:23, , 62F
let 是主審決定該分必須重打或重發一發或2發~
01/31 14:23, 62F

01/31 17:27, , 63F
其實LET或NET都可以,精華區有寫,我自己看球經驗也是都有
01/31 17:27, 63F

01/31 17:29, , 64F
但只有擦網進發球區才需要喊,不然就直接喊OUT...(廢話)
01/31 17:29, 64F
文章代碼(AID): #19Wp62I2 (Tennis)