[心得] 要怎麼用有層次的英文介紹科技產品?
之前在讀 EE times (電子工程專輯),裡面有篇文章在介紹人工智慧晶片,覺得其中一段
介紹科技產品的架構寫的不錯,很適合模仿起來,底下就來拆解這段話給大家~~
https://i.imgur.com/IXUSF0H.jpg
↑點開圖卡概念更清楚唷
這段話原文是:
★ An AI accelerator chip company’s SDK is crucial to lowering applications
onto hardware efficiently.
AI加速晶片公司的SDK對在硬體上高效部署機器學習應用程式來說很重要。
★ It includes a compiler, which maps layer descriptions from the machine
learning framework to kernels, as well as physical allocation.
它包含了一个編譯器,可以將機器學習框架中的描述對應到内核,跟拿來用在物理分配。
★ The SDK also provides a toolchain that allows analysis of this process.
SDK還提供一個工具鍊,可以分析這個過程
這段話拆解他的架構就是:
1. 先講產品的重要性
★ An AI accelerator chip company’s SDK is crucial to lowering applications
onto hardware efficiently.
AI加速晶片公司的SDK對在硬體上高效部署機器學習應用程式來說很重要。
拆解這句話的句型:
→ ___ is crucial to ___.
某產品對___來說很重要
"A is crucial to B" 是講 "A對B來說很重要",
A是B的 "關鍵組成/重要工具"
文章中在講SDK這個軟體開發工具套件對於部屬機器學習應用程式來說很重要
我可以用這個句型照樣造句:
▼ 5G technology is crucial to the development of the internet of things.
5G技術對發展物聯網來說很重要
2. 接著講產品的組成&說明產品組成的細節
★It includes a compiler, which maps layer descriptions from the machine
learning framework to kernels, as well as physical allocation.
它包含了一个編譯器,可以將機器學習框架中的描述對應到内核,跟拿來用在物理分配。
拆解一下這句話的句型是:
→ It includes ___, which ____, as well as ___.
他包含了___ ,這是要拿來____,跟___
觀察這句話用了 "include" 這個動詞,後面接上這個產品包含的元素 (a compiler),
接著用 "which" 帶出這個成分或元素的細節/詳細內容 (which maps layer
descriptions from the machine learning framework to kernels)
如果想要介紹的產品元素不只一個,就可以用 as well as 後面帶出更多產品元素 (as
well as physical allocation)
假設我是工程師,我想介紹某個資料庫的內容,我就可以照樣造句:
▼ It includes a library, which provides various utility functions, as well
as documentation.
這個資料庫包括一個軟體庫,可以提供各種效用函數,也包含了文檔。
3. 最後補充產品額外功能
★The SDK also provides a toolchain that allows analysis of this process.
SDK還提供一個工具鍊,可以分析這個過程
拆解一下這句話的句型是:
→ 某產品 also provides 某元素 that allows 某功能
某產品也提供某元素來完成某功能
最後這段話用 " It also provides... " 繼續補充說明這個產品提供的其他功能:
→ a toolchain that allows analysis of this process
這段話分三塊:
a tool chain (一個工具鍊)
+ that allows (可以拿來...)
+ analysis of this process (分析這個過程)
恩~所以說講英文真的很像拼拼圖呢!
《最後也歡迎你》
>> 免費訂閱我的七點半學英文電子報:https://lihi2.cc/wNKlJ
(訂閱完記得去信箱二次確認才會訂閱成功唷)
>> 追蹤我的FB:https://lihi2.cc/kmbXu
>> 追蹤我的linkedin:https://lihi2.cc/kzXET
>> 參觀我的部落格:https://lihi2.cc/79MP2
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.70.86.94 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tech_Job/M.1676021806.A.AD9.html
推
02/10 17:52,
1年前
, 1F
02/10 17:52, 1F
→
02/10 17:58,
1年前
, 2F
02/10 17:58, 2F
→
02/10 17:59,
1年前
, 3F
02/10 17:59, 3F
推
02/10 18:28,
1年前
, 4F
02/10 18:28, 4F
推
02/10 18:51,
1年前
, 5F
02/10 18:51, 5F
推
02/10 18:58,
1年前
, 6F
02/10 18:58, 6F
推
02/10 19:50,
1年前
, 7F
02/10 19:50, 7F
推
02/10 23:12,
1年前
, 8F
02/10 23:12, 8F
推
02/10 23:53,
1年前
, 9F
02/10 23:53, 9F
推
02/11 06:26,
1年前
, 10F
02/11 06:26, 10F
推
02/11 06:53,
1年前
, 11F
02/11 06:53, 11F
推
02/11 09:24,
1年前
, 12F
02/11 09:24, 12F
推
02/11 10:19,
1年前
, 13F
02/11 10:19, 13F
→
02/11 10:31,
1年前
, 14F
02/11 10:31, 14F
推
02/11 10:42,
1年前
, 15F
02/11 10:42, 15F
推
02/11 11:06,
1年前
, 16F
02/11 11:06, 16F
喔喔~我當初翻這個詞也想很久,
我覺得你翻的這個版本比較好:"實體配置"
感謝分享喔!
→
02/11 11:16,
1年前
, 17F
02/11 11:16, 17F
推
02/11 11:21,
1年前
, 18F
02/11 11:21, 18F
※ 編輯: cathygirl (219.68.105.6 臺灣), 02/11/2023 11:26:04
※ 編輯: cathygirl (219.68.105.6 臺灣), 02/11/2023 11:26:51
推
02/11 12:05,
1年前
, 19F
02/11 12:05, 19F
→
02/11 12:23,
1年前
, 20F
02/11 12:23, 20F
推
02/11 12:56,
1年前
, 21F
02/11 12:56, 21F