Re: [請益] 為什麼工程師講英文都亂發音??消失
我覺得這種事情沒有對錯
語言這東西本就是種習慣
就如IKEA你知道怎樣唸嗎?
你念「對」的,在台灣反而沒人知道你在說啥,相反的你說「錯」的,歐美人士一定猜得
到
※ 引述《pl77 (七七乳加)》之銘言:
: 這件事情拿差不多先生來比較其實很不恰當
: 從歷史來看語言有當地特色的利弊其實還可以探討
: 並非如同spec上少幾個ms這樣來的利弊分明
: 我個人是支持台灣人發展具有台灣特色的英文發音
: 台灣目前發音錯誤千奇百怪,欠缺一個統一的錯誤方式
: 雖然英文是世界通行的語言
: 但來到台灣
: 那些外國人就應該適應我們的發音
: 讓他們知道我們是台灣,不是泰國
: 不要讓被殖民性格作祟
: 創造具有台灣特色的英文發音吧!
: ※ 引述《zebraseven (Die walkuere)》之銘言:
: : 看了很多人的意見就不難發現臺灣人的劣根性其實相當易懂:
: : 啊就有60分過了就好了,你要求我七八十幹什麼?
: : 很多人以為糾正你發音是在賣弄文才
: : 啊幹你是以為跟外國人 cowork 時 聽懂你他媽那種爛英文爛發音是他們的義務嗎?
: : 糾正你是希望能省去互相隱性翻譯、臆測你要表達的意思
: : 得以增加溝通效率,
: : 結果板上怎麼看來看去 語言能溝通就好
: : 幹,教你對的變我們錯了是不是?
: : 怎麼,怪我們糾正他後害他以後就不敢開口?!
: : 臺灣人不敢開口就是被糾正多了害的?
: : 啊你他媽寫程式有 bug 被報錯怎麼不乾脆收一收回家種田算了?
: : 指正你就他媽巴結一點 虛心一點
: : 害怕犯錯不要來這行啦操你的
: : 臺灣人就是這樣啊
: : 紅線 消防通道 大門口 晚上回家停一下有差嗎
: : 反正又很少人出門
: : 隔天早上再牽走不就好了
: : 提醒這種人還會被他這樣回,幹拎娘咧!
: : 等半夜真的火災或是天災需要逃生才會學到教訓
: : Spec 要求 performance 就是要 3 ms
: : 有的人就開始找理由想做 3.05 ms
: : 「啊 0.05 ms 你是感覺的出來是不是?」
: : 3.05ms 沒被驗收到 還能自鳴得意
: : 下次再來衝 3.15 ms
: : 就是沒被客戶電過 退過合約才敢這樣搞嘛
: : 我還參加過研討會
: : 講者差不多研究生年紀 投影片在 abstract 頁
: : 用口頭講了些大綱,當然是中英夾雜
: : 我一直聽到一個詞: 否 Lioom
: : 還講了不少遍,投影片上完全找不到這個詞
: : 跳下一張後我馬上舉手問他什麼是 否Lioom
: : 他指著投影片: Volume
: : 我差點三字經就出來了幹
: : 大多聽眾就開始發笑,英文真的是爛到可以
: : 你還在講語言能溝通就好!?
: : 那是因為你還沒聽到完全在亂發音的爛貨在跟你溝通啦!
: : 有規則卻不愛遵守的傢伙
: : 強一點好嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.74.243
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tech_Job/M.1486724992.A.CE6.html
※ 編輯: Pixart (223.140.74.243), 02/10/2017 19:10:56
推
02/10 19:14, , 1F
02/10 19:14, 1F
推
02/10 19:14, , 2F
02/10 19:14, 2F
推
02/10 19:15, , 3F
02/10 19:15, 3F
推
02/10 19:26, , 4F
02/10 19:26, 4F
→
02/10 19:28, , 5F
02/10 19:28, 5F
→
02/10 19:28, , 6F
02/10 19:28, 6F
→
02/10 19:29, , 7F
02/10 19:29, 7F
推
02/10 19:32, , 8F
02/10 19:32, 8F
→
02/10 19:58, , 9F
02/10 19:58, 9F
→
02/10 20:50, , 10F
02/10 20:50, 10F
推
02/10 20:53, , 11F
02/10 20:53, 11F
推
02/10 21:13, , 12F
02/10 21:13, 12F
→
02/10 21:39, , 13F
02/10 21:39, 13F
推
02/10 22:28, , 14F
02/10 22:28, 14F
→
02/10 22:29, , 15F
02/10 22:29, 15F
→
02/10 22:31, , 16F
02/10 22:31, 16F
推
02/10 22:53, , 17F
02/10 22:53, 17F
推
02/10 22:58, , 18F
02/10 22:58, 18F
→
02/10 23:07, , 19F
02/10 23:07, 19F
→
02/10 23:11, , 20F
02/10 23:11, 20F
推
02/11 00:31, , 21F
02/11 00:31, 21F
→
02/11 00:32, , 22F
02/11 00:32, 22F
推
02/11 08:02, , 23F
02/11 08:02, 23F
→
02/11 08:02, , 24F
02/11 08:02, 24F
推
02/11 09:04, , 25F
02/11 09:04, 25F
→
02/11 09:05, , 26F
02/11 09:05, 26F
推
02/11 10:13, , 27F
02/11 10:13, 27F
→
02/11 10:13, , 28F
02/11 10:13, 28F
→
02/11 10:13, , 29F
02/11 10:13, 29F
→
02/11 10:20, , 30F
02/11 10:20, 30F
→
02/11 10:20, , 31F
02/11 10:20, 31F
推
02/11 10:55, , 32F
02/11 10:55, 32F
推
02/11 12:13, , 33F
02/11 12:13, 33F
→
02/11 12:14, , 34F
02/11 12:14, 34F
→
02/11 12:15, , 35F
02/11 12:15, 35F
→
02/11 12:16, , 36F
02/11 12:16, 36F
→
02/11 12:16, , 37F
02/11 12:16, 37F
→
02/12 01:25, , 38F
02/12 01:25, 38F
推
02/12 01:29, , 39F
02/12 01:29, 39F
→
02/12 08:45, , 40F
02/12 08:45, 40F
討論串 (同標題文章)